Тоска (Бодлер; Чюмина)/1905 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Тоска
авторъ Шарль Бодлэръ (1821—1867), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — Изъ цикла «Изъ французскихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 120—121.



[120]
Тоска.

Такъ много у меня въ душѣ воспоминаній,
Какъ будто я живу столѣтья—не года!
Бюро, которое повѣстками суда
И сувенирами, листочками посланій,
Стихами, счетами долговъ завалено—
Секретовъ менѣе таитъ въ себѣ оно,
Чѣмъ утомленный мозгъ, угрюмый и унылый—
Громадный мавзолей надъ общею могилой,
Гдѣ мертвыхъ столько же, какъ въ ней, погребено.
10 Душой подобенъ я забытому кладбищу,
Гдѣ черви жадные, отыскивая пищу,

[121]

Какъ совѣсти укоръ, подъ насыпью могилъ
Терзаютъ трупы тѣхъ, которыхъ я любилъ.
Я—старый будуаръ; въ стѣнахъ его холодныхъ,
15 Среди цвѣтовъ сухихъ, нарядовъ старомодныхъ,
Благоухаютъ лишь и говорятъ душѣ—
Рисунки блѣдные безсмертнаго Буше.
Ложатся медленно, какъ хлопья снѣговыя,
Тяжелые года. Подъ гнетомъ этихъ лѣтъ,
20 Когда ни радостей, ни любопытства нѣтъ
И въ сердцѣ замерли вопросы роковые,
Мгновенья длинными бываютъ, какъ вѣка,
И равной кажется безсмертію тоска.
Я больше не живу, не чувствую! Отнынѣ
25 Я—камень, древній сфинксъ! Онъ міромъ позабытъ,
И лишь съ закатомъ дня, въ безмолвіи пустыни,
Порою пѣніе изъ устъ его звучитъ.