Уж если всё от века решено (Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Уж если всё от века решено…»
автор Георг Фридрих Даумер (1800—1875), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Оригинал: нем. «Wenn Alles, Alles ewig vorbedacht…». — Из цикла «Из Гафиза». Перевод созд.: 1860, опубл: 1863[1]. Источник: А. А. Фет. Полное собрание стихотворений / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Б. Я. Бухштаба — Л.: Советский писатель, 1959. — С. 620. — (Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание).

* * *


Уж если всё от века решено, —
Так что ж мне делать?
Назначено мне полюбить вино, —
Так что ж мне делать?
Указан птице лес, пустыня льву,
Трактир Гафизу.
Так мудростью верховной суждено, —
Так что ж мне делать?


1860 (?)


Примечания

По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.

  1. Впервые — в книге Стихотворения А. А. Фета. Часть вторая. — М.: К. Солдатенков, 1863. — С. 222.