Уж если всё от века решено (Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Уж если всё от века решено…»[1]
автор Георг Фридрих Даумер (1800—1875), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Wenn Alles, Alles ewig vorbedacht…». — Из цикла «Из Гафиза». Дата создания: 1860?, опубл.: 1863[2].Уж если всё от века решено (Фет) в дореформенной орфографии
 Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные


* * *


Уж если всё от века решено, —
Так что ж мне делать?
Назначено мне полюбить вино, —
Так что ж мне делать?

Указан птице лес, пустыня льву,
Трактир Гафизу.
Так мудростью верховной суждено, —
Так что ж мне делать?


<1860?>



  1. По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.
  2. Впервые — в книге Сочинения А. А. Фета, ч. 2, М., 1863, с. 222.