Утром я встаю, гадаю (Гейне; Коломийцев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Утром я встаю, гадаю…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. П. Коломийцев (1868—1936)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Morgens steh ich auf und frage…»[1]. — Из цикла «Страдания юности», сб. «Книга песен». Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 23..


* * *


Утром я встаю, гадаю:
Можно ль нынче ждать?
Вечером томлюсь, вздыхаю:
Не пришла опять!

Сна не шлёт душе усталой
Долгой ночи тень;
Грезя, полусонный, вялый,
Я брожу весь день.




Примечания

См. также переводы Добролюбова, Мея и Бальмонта.

  1. В первой публикации (Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 46.) стихотворение озаглавлено «Erwartung».