У смертного одра (Гуд; Михайлов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

У смертного одра
автор Томас Гуд (1799—1845), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Стихотворения М. Л. Михайлова, 1862
Из английских поэтов
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Death-bed («We watch'd her breathing thro' the night…»). — Опубл.: 1858[1]. Источник: Михайлов М. Л.. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 163.[2]. У смертного одра (Гуд; Михайлов) в дореформенной орфографии


У смертного одра


Всю ночь стерегли мы дыханье у ней…
Недвижно лежала она;
В груди колебалась слабей и слабей
Последняя жизни волна.

Старались чуть внятно мы все говорить,
Едва шевелились вокруг,
Как будто часть жизни своей уделить
Хотели, чтоб ожил наш друг.

То страхом надежда убита была,
10 То страх был надеждой убит:
Уснула — и кажется нам, умерла;
Скончалась — мы думали, спит.

Туманное утро настало для нас.
Сырая чуть дрогнула тень;
15 А очи усопшего друга, смежась,
Сияющий видели день.




Примечания

  1. Впервые — в журнале «Русский вестник», 1858, т. 14, апрель, кн. 1, с. 441 с подзаголовком «Из Томаса Гуда» и подписью «Мих. Михайлов»; затем — в журнале «Современник», 1861, том LXXXV, № 1, с. 305, в тексте статьи Михайлова «Юмор и поэзия в Англии. Томас Гуд» и в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 34—35..
  2. Напечатано по тексту автографа, хранящегося в отделе рукописей Российской национальной библиотеки.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.