Хижина дяди Тома (Бичер-Стоу; Анненская)/1908 (ДО)/12

Материал из Викитеки — свободной библиотеки


[140]
ГЛАВА XII.
Отдѣльные случаи изъ области законной торговли.

Гласъ въ Рамѣ, слышенъ плачъ и рыданіе и вопль великій; Рахиль плачетъ о дѣтяхъ своихъ и не хочетъ утѣшиться, ибо ихъ нѣтъ.

Мистеръ Гэлей и Томъ тряслись въ своей повозкѣ и ѣхали все дальше и дальше каждый погруженный въ собственныя размышленія. Странное явленіе представляютъ мысли двухъ людей, которые сидятъ рядомъ, подъ ними одно и тоже сидѣнье, у нихъ одинаковые глаза, уши, руки и прочіе органы, одни и тѣ же предметы проходятъ передъ ихъ взорами; а между тѣмъ, у каждаго изъ нихъ свои собственныя мысли, нисколько не похожія на мысли другого.

Возьмемъ, напримѣръ, мистера Гэлея: онъ думалъ о ростѣ Тома, объ его сложеніи, о томъ за сколько можно продать его, если удастся сохранить его полнымъ и здоровымъ. Онъ думалъ, какъ [141]ему составить свою партію; онъ высчитывалъ рыночную стоимость тѣлъ мужчинъ, женщинъ и дѣтей, которые войдутъ въ нее, и перебиралъ въ умѣ разныя подробности своего ремесла. Потомъ онъ думалъ о самомъ себѣ, какой онъ гуманный: другіе торговцы сковываютъ своимъ неграмъ руки и ноги, а онъ надѣлъ Тому кандалы только на ноги и оставилъ ему руки свободными, пока онъ будетъ вести себя хорошо. Онъ вздохнулъ, подумавъ о неблагодарности человѣческой природы, кто знаетъ, можетъ быть, и Томъ не цѣнитъ его благодѣяній. Сколько разъ его надували негры, съ которыми онъ былъ особенно милостивъ! И не смотря на это онъ остался добрымъ человѣкомъ, — просто удивительно!

Томъ съ своей стороны думалъ о словахъ прочитанныхъ имъ въ одной древней, немодной книгѣ; слова эти все время вертѣлись въ головѣ его: „Здѣ пребывающаго града не имамъ, грядущаго же взыскуемъ; тамъ и самъ Богъ позволитъ намъ называть Его нашимъ Богомъ, ибо это онъ уготовилъ намъ градъ“. Слова эти взяты изъ древней книги, которую читаютъ преимущественно невѣжественные и неученые люди, и которая во всѣ времена имѣла странную власть надъ простыми, безхитростными умами, въ родѣ Тома. Слова ея потрясаютъ душу до глубины, и словно трубный звукъ возбуждаютъ бодрость, энергію мужество тамъ, гдѣ было лишь мрачное отчаяніе.

Мистеръ Гэлей вынулъ изъ кармана нѣсколько листковъ газетъ и принялся съ большимъ интересомъ просматривать объявленія. Онъ не вполнѣ бѣгло читалъ, и потому взялъ привычку читать въ полголоса, какъ бы провѣряя слухомъ свои глаза. Между прочимъ онъ прочелъ слѣдующее:

Продажа съ аукціона. — Негры. Согласно постановленію суда, во вторникъ, 20 февраля, на площади передъ судомъ въ городѣ Вашингтонѣ, штатъ Кентукки, имѣютъ продаваться нижеслѣдующіе негры: Агарь — 60 лѣтъ; Джонъ — 30 лѣтъ; Бенъ — 21 года: Саулъ — 25 лѣтъ; Альбертъ — 14 лѣтъ. Продажа назначена для удовлетворенія кредиторовъ и наслѣдниковъ умершаго Джесса Блечфорда, эсквайра.

Душеприказчики: Самуилъ Моррисъ; Томасъ Флинтъ.

— Это надо будетъ посмотрѣть, обратился онъ къ Тому за неимѣніемъ другого собесѣдника. — Видишь, я хочу набрать партію первый сортъ, съ который ты поѣдешь. Въ хорошей компаніи тебѣ будетъ весело и пріятно ѣхать. Значитъ, мы первымъ долгомъ должны отправиться въ Вашингтонъ, тамъ, дѣлать нечего, тебѣ придется посидѣть въ тюрьмѣ, пока я справлю свои дѣла.

Томъ совершенно покорно принялъ это пріятное извѣстіе. [142]Онъ только спрашивалъ себя, у многихъ ли изъ этихъ несчастныхъ людей, осужденныхъ на продажу, есть жены и дѣти, и будутъ ли они такъ же страдать разставаясь съ ними, какъ онъ страдаетъ. Надо сознаться, что наивныя, мимоходомъ брошенныя слова о тюрьмѣ произвели далеко не радостное впечатлѣніе на бѣднаго человѣка, который всегда гордился тѣмъ, что живетъ честно, безукоризненно. Да, мы должны сказать, что Томъ гордился свою честностью, вѣдь ему, бѣднягѣ, больше и гордиться нечѣмъ было, — если бы онъ принадлежалъ къ высшимъ слоямъ общества, вѣроятно, онъ никогда не былъ бы доведенъ до такой крайности. Какъ бы то ни было, время шло и вечеромъ Гэлей и Томъ удобно помѣстились, одинъ въ гостиницѣ, другой въ тюрьмѣ.

Около одиннадцати часовъ слѣдующаго дня смѣшанная толпа собралась передъ дверью суда; одни курили, другіе жевали табакъ и плевали, разговаривали, бранились; всѣ ожидали начала аукціона. Негры, назначенные къ продажѣ, сидѣли отдѣльной группой и тихонько переговаривались другъ съ другомъ. Женщина, помѣченная въ объявленіи Агарью была и но лицу, и по фигурѣ чистокровная африканка. Можетъ бытъ, ей въ дѣйствительности было 60 лѣтъ, но тяжелыя работы и болѣзни преждевременно состарили ее; она была полуслѣпа и скрючена ревматизмомъ. Около нея стоялъ единственный, оставшійся у нея сынъ, красивый мальчикъ, лѣтъ четырнадцати. У нея было много дѣтей, но всѣхъ ихъ, одного за другимъ, отняли у нея и продали на югъ, остался одинъ Альбертъ. Мать цѣплялась за него дрожащими руками и со страхомъ смотрѣла на всякаго, кто подходилъ осматривать его.

— Не бойся, тетка Агарь, — Сказалъ одинъ изъ старшихъ негровъ. — Я говорилъ о тебѣ съ массой Тамасомъ, онъ думаетъ, что васъ можно будетъ продать обоихъ вмѣстѣ, въ однѣ руки.

— Они напрасно говорятъ, что я уже никуда не гожусь, — заявляла старуха, поднимая свои трясущіяся руки, — я могу стряпать, стирать, мыть посуду, меня стоитъ купить, если продадутъ дешево; скажи имъ это, пожалуйста, скажи, прибавила она умоляющимъ тономъ.

Въ эту минуту Гэлей протиснулся къ группѣ негровъ, подошелъ къ одному старшему негру открылъ ему ротъ, заглянулъ туда, попробовалъ зубы, заставилъ его выпрямиться, согнуть спину и продѣлать разныя движенія, чтобы испробовать силу мускуловъ; потомъ перешелъ къ слѣдующему и подвергъ его тому же испытанію. Наконецъ, онъ дошелъ до мальчика, [143]пощупалъ его руки, осмотрѣлъ его и заставилъ прыгнуть, чтобы узнать, насколько онъ ловокъ.

Его не продаютъ безъ, меня! сказала старуха съ жаромъ, — мы идемъ вмѣстѣ. Я еще довольно сильна, масса, я могу много работать, очень много, масса.

— На плантаціяхъ? — презрительно спросилъ Гэлей. — Похоже на дѣло! — Окончивъ свой осмотръ, онъ отошелъ въ сторону и заложивъ руки въ карманы, съ сигарой въ зубахъ, со шляпой набекрень, сталъ поджидать аукціонъ.

— Какъ вы ихъ находите? спросилъ одинъ человѣкъ все время слѣдовавшій за Гэлеемъ, точно хотѣлъ составить себѣ мнѣніе на основаніе его осмотра.

— Такъ себѣ, отвѣчалъ Гэлей, сплевывая, — я вѣроятно, буду торговаться за тѣхъ, что помоложе, и за мальчика.

— Онп хотятъ продать мальчика и старуху вмѣстѣ, — замѣтилъ его собесѣдникъ.

— Трудновато будетъ, старуха совсѣмъ дряхлятина не выработаетъ и того, что съѣстъ.

— Вы, значитъ, не купите ее?

— Дуракъ будетъ, кто купитъ. Она полуслѣпа, вся скрючена ревматизмомъ и глупа, какъ пробка.

— Нѣкоторые люди покупаютъ такихъ стариковъ и находятъ, что въ нихъ больше проку, чѣмъ кажется на видъ, — раздумчиво проговорилъ незнакомецъ.

— Для меня это не подходящее дѣло, — сказалъ Гэлей, — ее и даромъ не возьму, слава Богу, разглядѣлъ.

— Право, жаль разлучать ее съ сыномъ, она, кажется, ужъ очень къ нему привязана; ее вѣдь дешево отдадутъ.

— У кого много лишнихъ денегъ, тому все дешево. Я перепродамъ мальчишку на плантацію, а съ ней мнѣ нечего дѣлать, я ее даромъ не возьму, — повторилъ Гэлей.

— Она будетъ въ отчаяніи!

— Понятно, будетъ, — холодно сказалъ торговецъ.

Разговоръ былъ прерванъ гуломъ въ толпѣ, и аукціонистъ,

коротенькій, суетливый человѣчекъ, старавшійся придать себѣ важный видъ, протискался впередъ. Старуха задыхалась и инстинктивно прижималась къ сыну.

— Держись поближе къ мамѣ, Альбертъ, какъ можно ближе, насъ выставятъ вмѣстѣ, говорила она.

— Ахъ, нѣтъ, мамми, я боюсь, что не вмѣстѣ, - сказалъ мальчикъ.

[144]— Они должны, сыночекъ, вѣдь иначе я не переживу! вскричала старуха.

Рѣзкій голосъ аукціониста, просившаго очистить мѣсто, возвѣстилъ о началѣ аукціона. Мѣсто было очищено и торги начались. Мужчины, значившіеся въ спискѣ, были скоро проданы за высокую цѣну, очевидно, на рынкѣ былъ большой спросъ на такого рода товаръ; двое изъ нихъ достались Гэлею.

— Теперь твой чередъ, мальчуганъ, сказалъ аукціонистъ, слегка подталкивая мальчика своимъ молоточкомъ. — Вставай, покажи, какъ ты умѣешь прыгать.

— Выставьте насъ вмѣстѣ, масса, пожалуйста, вмѣстѣ! молила, старуха, крѣпко прижимая къ себѣ мальчика,

— Убирайся прочь, — сердито оттолкнулъ ее аукціонистъ — гы пойдешь послѣдней. Ну, черномазый, скачи — и съ этими словами онъ толкнулъ мальчика къ помосту. Тяжелый стонъ раздался позади него. Мальчикъ остановился и оглянулся. Но ему не дали стоять и, смахнувъ слезы со своихъ большихъ, блестящихъ глазъ, онъ въ одну секунду вбѣжалъ на помостъ.

Его стройное тѣло, гибкіе члены и красивое лицо сразу вызвали соперничество, и съ полдюжины предложеній послышалось одновременно. Встревоженный, полуиспуганный мальчикъ озирался во всѣ стороны, прислушиваясь къ тому, какъ набавляли цѣну то тамъ, то здѣсь — пока раздался стукъ молотка. Онъ достался Гэлею. Его столкнули съ помоста къ новому хозяину, но онъ остановился на минуту и оглянулся назадъ: бѣдная старуха мать, дрожа всѣмъ тѣломъ, протягивала къ нему свои дрожащія руки.

— Купите меня, масса! ради Бога, купите! Я умру, если вы не купите!

— И куплю, такъ умрешь! — отвѣчалъ Гэлей, — нѣтъ, не куплю, — и онъ отошелъ прочь.

За бѣдную старуху торговались недолго. Человѣкъ, разговаривавшій съ Гэлеемъ, и очевидно не лишенный чувства состраданія, купилъ ее за безцѣнокъ, и толпа начала расходиться.

Бѣдныя жертвы аукціона, которыя много лѣтъ прожили вмѣстѣ въ одномъ имѣніи, собрались вокругъ несчастной матери, на отчаяніе которой жалко было смотрѣть.

— Неужели они не могли оставить мнѣ хоть одного? Масса обѣщалъ, что оставитъ мнѣ одного, да, обѣщалъ, — твердила она надтреснутымъ голосомъ.

— Надѣйся на Бога, тетушка Агарь, съ соболѣзнованьемъ сказалъ старшій изъ негровъ.

[145]— Къ чему мнѣ надѣяться? спросила она рыдая.

— Мама! мама! Не плачь такъ! — просилъ мальчикъ. — Говорятъ, ты досталась доброму хозяину.

— Мнѣ все равно, совершенно все равно! О, Альбертъ! О, мой мальчикъ! Мой послѣдній ребеночекъ! Господи, какъ мнѣ жить безъ него?

Послушайте, оттащите ее прочь, неужели вы не можете? Гэлей сухо. — Что ей за польза сидѣть и причитать тутъ!

Старшіе негры частью убѣжденіемъ, частью силою оторвали ее отъ сына и, отведя къ повозкѣ ея новаго хозяина, всячески старались утѣшить.

— Ну, ступайте! — Гэлей столкнулъ вмѣстѣ своихъ трехъ купленныхъ негровъ и, вытащивъ ручныя колодки сковалъ каждому кисти рукъ, затѣмъ соединилъ всѣ кандалы длинною цѣпью и повелъ ихъ въ тюрьму.

Черезъ нѣсколько дней Гэлей со своимъ товаромъ благополучно плылъ на пароходѣ по Огайо. Онъ только еще начиталъ составлять свою партію, и пополнялъ ее въ разныхъ пунктахъ та берегу товаромъ, который или самъ онъ, или его агенты приготовили для этого случая.

Красивый и прочный пароходъ „Прекрасная Рѣка“ весело [146]спускался по теченію. Надъ нимъ сіяло ясное небо; на мачтахъ его развѣвался флагъ свободной Америки съ полосами и звѣздами; на палубѣ расхаживали нарядные лэди и джентельмены, наслаждаясь чудной погодой. Вездѣ было оживленно, шумно, весело! вездѣ только не въ партіи невольниковъ Гэлея, которые вмѣстѣ съ прочими товарами помѣщены были на нижней палубѣ и сидѣли сбившись въ тѣсную кучу и тихонько переговаривались другъ съ другомъ, повидимому, вовсе не умѣя цѣнить своихъ разнообразныхъ преимуществъ.

— Ребята, крикнулъ Гэлей, неожиданно появляясь среди нихъ, — надѣюсь вы всѣ бодры и веселы. Пожалуйста, не хандрите, будьте молодцами, ребята! Ведите себя хорошо, и я буду хорошъ съ вами!

Ребята отвѣчали неизмѣннымъ: „слушаемъ, масса“, этимъ словомъ, которое цѣлые вѣка повторяютъ несчастные африканцы; но надобно сознаться, что видъ у нихъ былъ далеко не веселый; у каждаго былъ свой маленькій предразсудокъ въ видѣ оставленной жены, матери, сестры или дѣтей и хотя „притѣснители требовали отъ нихъ веселья“, но веселье не давалось имъ такъ скоро.

— У меня жена, говорилъ товаръ, названный въ спискѣ: Джонъ — ВО лѣтъ, и положилъ свою руку на колѣна Тома. — а она, бѣдняжка, и не знаетъ, что я проданъ.

— Гдѣ она живетъ, спросилъ Томъ.

— Въ одной гостиницѣ недалеко отсюда, отвѣчалъ Джонъ. Хотѣлось бы мнѣ еще хоть разъ въ жизни повидать ее! прибавилъ онъ.

Бѣдный Джонъ! Это было вполнѣ естественное желаніе; и слезы, которыя при этомъ лились изъ глазъ его были не менѣе естественны, чѣмъ слезы любого бѣлаго. Томъ вздохнулъ изъ глубины своего опечаленнаго сердца и попытался, какъ умѣлъ, утѣшить его.

А на верху, въ рубкѣ сидѣли отцы и матери; мужья и жены; веселыя дѣти сновали среди нихъ словно красивыя бабочки, и всѣ чувствовали себя такъ хорошо и уютно.

— О, мама! вскричалъ одинъ мальчикъ, который только что побывалъ внизу. — На пароходѣ ѣдетъ негроторговецъ и везетъ четырехъ или пятерыхъ невольниковъ на нижней палубѣ.

— Несчастныя созданія! сказала мать не то съ состраданіемъ, не то съ негодованіемъ.

— Что тамъ такое? спросила другая дама.

— Внизу сидятъ несчастные невольники.

[147]— И они закованы въ цѣпи, прибавилъ мальчикъ.

— Какой позоръ для нашей страны, что приходится наталкиваться на такія зрѣлища! воскликнула третья барыня.

— О, по этому поводу можно многое сказать и за, и противъ, замѣтила одна нарядная дама, сидѣвшая съ шитьемъ у дверей своей каюты, около нея играли ея дѣти, мальчикъ и дѣвочка. — Я живала на югѣ и должна сказать, что неграмъ въ неволѣ живется гораздо лучше, чѣмъ на свободѣ.

— Нѣкоторые изъ нихъ, дѣйствительно, живутъ хорошо, я съ этимъ согласна, отозвалась дама, къ которой относилось это замѣчаніе. — Самая ужасная сторона рабства по моему это пренебреженіе къ чувствамъ и привязанностямъ негровъ, разъединеніе семей, напримѣръ.

— Да, это конечно очень нехорошо, проговорила нарядная дама, поднимая дѣтское платьице, которое она только что кончила и внимательно разглядывая его отдѣлку; — но вѣдь это, я думаю, не часто случается.

— Нѣтъ, напротивъ, очень часто, возразила ея собесѣдница. — Я жила нѣсколько лѣтъ въ Кентукки и въ Виргиніи и насмотрѣлась на сцены, отъ которыхъ сердце разрывается. Представьте себѣ, чтобы вы чувствовали, если бы вотъ этихъ вашихъ дѣтокъ отняли отъ васъ и продали.

— Мы не можемъ по себѣ судить о чувствахъ этого рода людей, сказала вторая дама, раскладывая на колѣняхъ мотки шерсти.

— Вы, вѣроятно, совсѣмъ ихъ не знаете, если можете говорить такія вещи, — горячо возразила первая дама. — Я родилась и выросла среди негровъ. Я знаю, что они чувствуютъ такъ же сильно, какъ мы, можетъ быть, даже сильнѣе.

Вторая дама сказала: — Неужели? — зѣвнула, посмотрѣла въ окно каюты и повторила въ концѣ концовъ свое первое замѣчаніе: — Во всякомъ случаѣ, я нахожу, что въ неволѣ имъ жить лучше, чѣмъ на свободѣ.

— Несомнѣнно само Провидѣніе предназначило африканскую расу занимать низшее положеніе, пребывать въ рабствѣ, сказалъ серьезнымъ голосомъ джентльменъ въ черномъ, священникъ, сидѣвшій у дверей каюты. — „Проклятъ будетъ Ханаанъ, рабъ рабовъ будетъ онъ у братьевъ своихъ“ сказано въ Писаніи.

— Послушайте, чужакъ, развѣ смыслъ этого текста такой? спросилъ высокій господинъ, стоявшій подлѣ него.

— Несомнѣнно. Провидѣнію угодно было по какой-то невѣдомой намъ причинѣ осудить эту расу на рабство много вѣковъ тому назадъ, и мы не должны возставать противъ Его воли.

[148]— Ну что-жъ, отлично, если такова воля Провидѣнія, то мы покоримся ей и будемъ покупать негровъ, не правда ли, сэръ? сказалъ высокій, обращаясь къ Гэлею, который стоялъ у печки, заложивъ руки въ карманы и внимательно прислушиваясь къ разговору.

— Да, продолжалъ онъ, мы не можемъ не покоряться волѣ Привидѣнія. Мы будемъ продавать, вымѣнивать, угнетать негровъ, они для этого только и созданы. Очень успокоительная точка зрѣнія, какъ по вашему, чужакъ?

— Я никогда объ этомъ не думалъ, отозвался Гэлей. — Я самъ не могъ бы такъ объяснить этого, я неученый. Я взялся за эту торговлю, какъ за средство жизни, и думалъ такъ, что если это грѣшно, такъ я потомъ покаюсь, понимаете?

— А теперь вамъ и каяться не для чего? сказалъ высокій. — Вотъ что значитъ, хорошо знать Писаніе! Если бы вы изучали Библію, какъ этотъ почтенный человѣкъ, вы бы давно знали это и совѣсть ваша была бы спокойна. Вы бы сказали себѣ: „Проклятъ“ — какъ его тамъ? и не думали бы, что грѣшите. — Высокій господинъ, который былъ никто иной, какъ уже знакомый читателю скотопромышленникъ, сѣлъ и принялся курить съ лукавой усмѣшкой на своемъ длинномъ, сухомъ лицѣ.

Высокій, стройный молодой человѣкъ съ умнымъ, выразительнымъ лицомъ вмѣшался въ разговоръ и проговорилъ: „Какъ вы хотите, чтобы люди поступали съ вами, такъ и вы поступайте съ ними“. Кажется этотъ текстъ тоже взятъ изъ св. Писанія, какъ и „Проклятъ Ханаанъ“.

— Гмъ… это очень понятный текстъ, чужакъ, для нашего-брата, неученаго, — замѣтилъ Джонъ, скотопромышленникъ, и принялся пускать дымъ, словно вулканъ.

Молодой человѣкъ повидимому собирался сказать еще что-то, ' но пароходъ вдругъ остановился и всѣ пассажиры, какъ всегда водится, бросились къ борту посмотрѣть, гдѣ пристали.

— Кажется, они оба священники? спросилъ Джонъ у одного изъ пассажировъ, выходившаго вмѣстѣ съ нимъ.

Пассажиръ утвердительно кивнулъ головой. Какъ только пароходъ причалилъ, на сходни быстро вбѣжала негритянка, растолкала толпу, бросилась къ тому мѣсту, гдѣ сидѣла партія негровъ, обняла обѣими руками несчастную штуку товара, значившуюся: „Джонъ, тридцать лѣтъ“, и съ рыданьями и слезами называла его своимъ мужемъ.

Но къ чему разсказывать исторію, повторяющуюся слишкомъ часто, каждый день, исторію разбитыхъ сердецъ, угнетенія и [149]страданія слабыхъ ради выгоды и удобства сильныхъ. Не къ чему разсказывать ее: она повторяется каждый день, ее слышитъ Тотъ, кто не глухъ, хотя и долго не говоритъ правда.

Молодой человѣкъ, который говорилъ раньше въ защиту гуманности и Божьяго закона смотрѣлъ скрестивъ руки на эту сцену. Онъ обернулся, подлѣ него стоялъ Гэлей: — Другъ мой, тихо сказалъ онъ взволнованнымъ голосомъ, какъ вы можете, какъ у васъ хватаетъ духу вести эту торговлю? Посмотрите на этихъ несчастныхъ! Вотъ я радуюсь въ душѣ, что возвращаюсь домой къ женѣ и дѣтямъ! А между тѣмъ тотъ самый звонокъ, который для меня будетъ сигналомъ отплытія къ нимъ, навсегда разлучитъ этого несчастнаго человѣка и жену его. Знайте, что вы отвѣтите за это Богу.

Торговецъ молча отошелъ.

— Вонъ оно, — замѣтилъ скотопромышленникъ, удерживая его за локоть — какіе священники-то бываютъ разные! Одинъ говоритъ: „Проклятъ Ханаанъ“, а другой разсуждаетъ совсѣмъ иначе.

Гэлей что-то сердито проворчалъ.

— Это-то, положимъ, бѣда не большая, — продолжалъ Джонъ, — а вотъ бѣда, если вы. чего добраго, и Богу не угодите, когда придется отвѣчать передъ нимъ, вѣдь всякому умирать надо.

Гэлей задумался и отошелъ на другой конецъ парохода.

— Только-бы мнѣ удалось выгодно сбыть еще одну, двѣ партіи, — раздумывалъ онъ, — я брошу это дѣло; прямо даже опасно возиться съ нимъ. — Онъ взялъ свою записную книжку и принялся провѣрять свои счета, — операція посредствомъ которой очень многіе джентльмены и почище мистера Гэлея успокаиваютъ свою совѣсть.

Пароходъ отчалилъ отъ берега и снова на немъ воцарилось веселье. Мужчины разговаривали, расхаживали по палубѣ, читали, курили. Женщины шили, дѣти играли, а пароходъ шелъ все дальше и дальше.

Разъ, когда онъ присталъ къ маленькому городку въ Кентукки, Гэлей сошелъ на берегъ по своимъ дѣламъ.

Томъ, который, не смотря на кандалы, могъ немножко ходить, подошелъ къ берегу и разсѣянно глядѣлъ на дорогу. Черезъ нѣсколько времени онъ увидѣлъ, что торговецъ возвращается быстрыми шагами, а вмѣстѣ съ нимъ идетъ негритянка съ ребенкомъ на рукахъ. Она была очень порядочно одѣта, а за ней негръ несъ ея небольшой сундучекъ. Она шла очень весело, и, болтая съ негромъ, вошла по сходнямъ на пароходъ. [150]Зазвонилъ колоколъ, раздался свистокъ, машина запыхтѣла, и пароходъ снова понесся внизъ по рѣкѣ.

Негритянка пробралась между ящиками и тюками на нижнюю палубу, усѣлась тамъ и принялась кормить ребенка.

Гэлей прошелся раза два по пароходу, затѣмъ сошелъ внизъ, сѣлъ подлѣ нея и началъ что-то говорить ей въ полголоса.

Томъ вскорѣ замѣтилъ, какъ темное облако набѣжало на лицо женщины, какъ она отвѣтила быстро и рѣзко:

— Я этому не вѣрю, не хочу вѣрить! — говорила она — Вы шутите со мной!

— Если не вѣришь посмотри сюда! — сказалъ Гэлей вынимая изъ кармана бумагу. — Это купчая крѣпость, а вотъ и надпись твоего господина. Я заплатилъ ему кругленькую сумму чистыми деньгами!

— Я не могу повѣрите чтобы масса могъ такъ обмануть меня, это не можетъ быть! воскликнула женщина съ возстающимъ волненіемъ.

— Спроси здѣсь на пароходъ кого хочешь, кто только умѣетъ читать по писанному. — Пожалуйста, обратился онъ къ одному человѣку, проходившему мимо, — прочтите эту бумагу. Она не вѣритъ мнѣ.

[151]— Это купчая, подписанная Джонъ Фосдикъ, отвѣчалъ прохожій, — на основаніи ее женщина Люси и ея ребенокъ проданы вамъ. Насколько я понимаю, она составлена совершенно правильно.

Отчаянные возгласы женщины собрали около нея цѣлую толпу, и негроторговецъ въ короткихъ словахъ объяснилъ причину ея волненія.

— Онъ сказалъ мнѣ, что я поѣду въ Луизвиль кухаркой въ ту гостиницу, гдѣ служитъ мой мужъ; масса сказалъ мнѣ это самъ, понимаете, самъ, и я не могу повѣрить, чтобы онъ мнѣ солгалъ, — говорила женщина.

— А между тѣмъ онъ продалъ тебя, бѣдняжка, въ этомъ не можетъ быть сомнѣнія, сказалъ одинъ добродушный съ виду человѣкъ, прочитавъ бумагу, — продалъ дѣло ясное.

— Значитъ, и толковать не стоитъ, — сказала женщина вдругъ притихнувъ, она крѣпче прижала ребенка къ груди, сѣла на на свой сундукъ, повернулась ко всѣмъ спиной и разсѣянно глядѣла на рѣку.

— Кажется, не очень огорчена, сказалъ торговецъ, — скоро привыкнетъ!

Женщина казалась спокойной. Пароходъ шелъ впередъ все дальше и дальше. Дулъ легкій лѣтній вѣтерокъ и обвѣвалъ ея голову, мягкій, ласковый вѣтерокъ, который не справляется черное или бѣлое лицо онъ освѣжаетъ. Она видѣла, какъ солнечный свѣтъ сверкалъ въ водѣ золотою рябью, она слышала голоса спокойно и весело раздававшіеся со всѣхъ сторонъ, но на сердцѣ у нея лежалъ тяжелый камень. Ребенокъ привсталъ у нея на колѣняхъ и гладилъ ее по щекамъ своими маленькими ручками; онъ подскакивалъ, лепеталъ и какъ будто задался цѣлью расшевелить ее. Она вдругъ схватила прижала его къ себѣ, и слезы медленно одна за другой закапали на удивленное личико малютки. Мало по малу она, дѣйствительно, успокоилась и принялась няньчить ребенка.

Мальчуганъ, которому было мѣсяцевъ десять, былъ необыкновенно великъ и силенъ для своего возраста. Онъ ни минуты не оставался въ покоѣ, вертѣлся, скакалъ и мать постоянно должна была поддерживать его, чтобы онъ не упалъ.

— Славный мальчуганъ! вдругъ сказалъ какой-то человѣкъ, остановившійся противъ нея, заложивъ руки въ карманы. — Сколько ему времени?

— Десять съ половиной мѣсяцевъ, — отвѣчала мать.

Пассажиръ свистнулъ мальчику и протянулъ ему леденецъ, онъ быстро схватилъ его и засунулъ въ ротъ.

[152]— Молодецъ мальчишка! — сказалъ пассажиръ, — знаетъ, гдѣ раки зимуютъ! — онъ свистнулъ и прошелъ дальше. На другомъ концѣ парохода онъ увидѣлъ Гэлея, который курилъ сидя на кучѣ чемодановъ. Незнакомецъ досталъ спичку, закурилъ сигару и проговорилъ:

— Славную бабенку вы добыли, чужакъ!

— Да, не дурна, — отвѣчалъ Гэлей выпуская дымъ изо рта.

— Везете ее на югъ?

Гэлей кивнулъ и продолжалъ курить.

— На плантаціи?

— Да, мнѣ заказано доставить нѣсколько штукъ на одну плантацію, я и ее туда же отправлю. Мнѣ говорили, что она хорошая кухарка; они могутъ взять ее на кухню, или отправить щипать пеньку. У нея для этого подходящіе пальцы, я разсмотрѣлъ. Во всякомъ случаѣ за нее можно взять хорошія деньги, — и Гэлей снова принялся за сигару.

— А мальчугана-то, пожалуй, на плантацію не возьмутъ замѣтилъ пассажиръ.

— Ну, такъ что-же? Я продамъ его при первомъ удобномъ случаѣ, — отвѣчалъ Гэлей, закуривая вторую сигару.

— Вы, надѣюсь, не дорого за него возьмете? — спросилъ пассажиръ влѣзая на груду ящиковъ и спокойно усаживаясь на нихъ.

— Право, не знаю, отвѣчалъ Гэлей, онъ славный мальчуганъ, крѣпкій, толстый, сильный; тѣло твердое, не ущипнешь.

— Это-то правда, но подумайте сколько хлопотъ и расходовъ, пока его вырастишь!

— Пустяки! возразилъ Гэлей, эти ребятишки растутъ сами собой, какъ грибы; хлопотъ съ ними не больше, чѣмъ со щенками. Этотъ молодецъ черезъ мѣсяцъ уже будетъ на своихъ ногахъ.

— У меня въ имѣніи много мѣста, и я думалъ набрать ихъ нѣсколько штукъ. Наша кухарка потеряла на прошлой недѣлѣ своего мальчишку, онъ утонулъ въ лоханѣ, пока она развѣшивала бѣлье; такъ я подумалъ хорошо бы дать ей выростить этого. — Гэлей и его собесѣдникъ нѣсколько времени молча курили, повидимому, ни одинъ не хотѣлъ приступить къ дѣловой части разговора. Наконецъ, пассажиръ заявилъ:

— Вы, навѣрно, возьмете не больше десяти долларовъ за мальчишку, вѣдь вамъ все равно такъ или иначе надо сбыть его съ рукъ.

Гэлей покачалъ головой и выразительно сплюнулъ.

[153]— Это неподходящее дѣло, сказалъ онъ и снова принялся курить.

— Сколько же вы хотите за него, чужакъ?

— Да видите ли, я могу самъ вырастить мальчишку или отдать его на воспитаніе; онъ удивительно красивый и здоровый, черезъ шесть мѣсяцевъ за него смѣло можно взять сто долларовъ; а черезъ годъ или два не меньше двухсотъ, если держать его, какъ слѣдуетъ. Такъ что теперь я могу пожалуй взять за него пятьдесятъ, но ни цента меньше.

— Э, чужакъ, да это, право даже смѣшно!

— Вѣрно говорю! отрѣзалъ Гэлей, рѣшительно качнувъ головой.

— Я дамъ за него тридцать, сказалъ пассажиръ, но ни цента больше.

— Нѣтъ, не идетъ! Пожалуй, вотъ что сдѣлаемъ: раздѣлимъ разницу: я возьму сорокъ пять, но это уже самая послѣдняя цѣна. — Онъ снова сплюнулъ самымъ рѣшительнымъ образомъ.

— Ну, пожалуй, согласенъ, — проговорилъ покупатель подумавъ немного.

— По рукамъ, сказалъ Гэлей. — Вы гдѣ выйдете?

— Въ Луизвилѣ.

— Луизвиль? повторилъ Гэлей, — отлично, мы будемъ тамъ вечеромъ. Мальчишка будетъ спать, унесите его тихонько, чтобы не было ни какого вытья, — это выходитъ превосходно, — я люблю дѣлать все тихонько, безъ крика, безъ шуму, терпѣть не могу суеты да пересудовъ. — Послѣ этого нѣсколько банковыхъ билетовъ перешли изъ бумажника пассажира, въ бумажникъ работорговца, и этотъ послѣдній снова взялся за свою сигару.

Былъ ясный, тихій вечеръ, когда пароходъ причалилъ къ Луизвильской пристани. Негритянка сидѣла на прежнемъ мѣстѣ, держа на рукахъ ребенка, спавшаго крѣпкимъ сномъ. Когда она услышала названіе города, къ которому приставали, она быстро уложила ребенка въ уютное мѣстечко между ящиками, предварительно заботливо подостлавъ подъ него свой плащъ; затѣмъ она подбѣжала къ борту въ надеждѣ, увидѣть своего мужа среди прислуги разныхъ отелей, толкавшейся тамъ. Она пробралась впередъ къ самому борту, перевѣсилась черезъ него и впивалась глазами въ головы двигавшіяся на берегу; толпа пассажировъ отдѣлила ее отъ ребенка.

— Теперь самое время, сказалъ Гэлей, взявъ спящаго ребенка и передавая его новому хозяину. — Не разбудите его, смотрите, чтобы онъ не закричалъ, не то баба подыметъ страшный гвалтъ.

[154]Когда пароходъ скрипя, пыхтя и свистя отчалилъ отъ пристани и началъ медленно подвигаться вдоль рѣки, женщина вернулась на свое старое мѣсто. Тамъ сидѣлъ негроторговецъ — ребенокъ исчезъ.

— Что такое? гдѣ онъ? спрашивала она, дико озираясь.

— Люси, отвѣчалъ торговецъ, — твоего ребенка унесли, лучше тебѣ сразу узнать это. Видишь ли, я зналъ, что тебѣ нельзя жить съ нимъ на югѣ, и я подыскалъ для него превосходное семейство, гдѣ его хорошо воспитаютъ, ему тамъ будетъ лучше, чѣмъ у тебя.

Торговецъ достигъ той степени христіанскаго и политическаго совершенства, какую въ послѣднее время рекомендавали намъ нѣкоторые проповѣдники и политики сѣверныхъ штатовъ: онъ побѣдилъ въ себѣ всѣ человѣческія слабости и предразсудки. Сердце его сдѣлалось такимъ, какимъ могло бы быть и ваше, сэръ, при надлежащемъ воспитаніи. Безумный взглядъ ужаса и отчаянія, брошенный на него женщиной, могъ бы смутить менѣе опытнаго человѣка; но онъ привыкъ къ этому. Онъ сотни разъ видалъ подобные же взгляды. Вы тоже можете привыкнуть къ этому, читатель; наши политики всѣми силами стараются пріучить къ нимъ наши сѣверные штаты во славу Союза. Торговецъ смотрѣлъ на это черное лицо, искаженное мукой смертельнаго страданія, на эти судорожно сжатыя руки, на это прерывистое дыханіе, какъ на неизбѣжныя непріятности негроторговли и боялся одного, чтобы она не вздумала кричать и не вызвала скандала на пароходѣ. Онъ, подобно прочимъ сторонникамъ нашихъ своеобразныхъ учрежденій, всего больше боялся шуму.

Но женщина не кричала. Ударъ попалъ слишкомъ мѣтко въ самое сердце, не было ни крику, ни слезъ.

Она сидѣла, какъ ошеломленная. Руки ея безжизненно опустились, глаза смотрѣли, ничего не видя, какъ сквозь сонъ до нея доходилъ шумъ парохода и грохотъ машины, бѣдное, на смерть раненое сердце ни крикомъ, ни слезой не выдавало своего нестерпимаго горя. Она была совершенно спокойна.

Торговецъ, который ради собственной выгоды былъ почти настолько же гуманенъ, какъ и многіе изъ нашихъ политиковъ, считалъ своею обязанностью утѣшать ее по возможности.

— Я знаю, что съ первоначала это очень тяжело, Люси, — обратился онъ къ ней, — но такая красивая и разумная женщина не должна предаваться горю. Ты сама видишь, что это было необходимо и теперь ужь все равно его не вернуть.

[155]

[157]— О, не говорите, масса, не говорите! вскричала женщина задыхающимся голосомъ.

— Ты ловкая бабенка. Люси, — продолжалъ онъ. — Я позабочусь о тебѣ, я найду тебѣ хорошее мѣсто на югѣ. Ты скоро возьмешь себѣ другого мужа, такая красивая баба, какъ ты…

— О, масса, пожалуйста не говорите со мной теперь! — сказала женщина съ такимъ страданіемъ въ голосѣ, что даже торговецъ отступилъ: онъ понялъ, что здѣсь происходитъ нѣчто, не поддающееся его вліянію, всталъ и отошелъ. Женщина отвернулась и закрыла голову плащемъ.

Торговецъ шагалъ нѣсколько времени взадъ и впередъ останавливаясь и поглядывая на нее.

— Ишь какъ убивается! разсуждалъ онъ. — Ну, да по крайности тиха. Пусть выплачется, ничего, понемножку оправится.

Томъ слѣдилъ за всѣмъ происходившимъ сначала до конца и отлично понималъ страданія несчастной. Ему все это казалось ужаснымъ, невообразимо жестокимъ, потому что его бѣдный, невѣжественный, черный умъ не умѣлъ дѣлать обобщеній, не умѣлъ возвыситься до широкихъ взглядовъ. Если бы онъ обучался у нѣкоторыхъ проповѣдниковъ христіанства, онъ совсѣмъ бы съ другой точки зрѣнія смотрѣлъ на это дѣло и видѣлъ бы въ немъ одну изъ обыденныхъ случайностей законной торговли, торговли, являющейся необходимой поддержкой учрежденія, которое, какъ говорилъ одинъ американскій священникъ, — не имѣетъ въ себѣ ничего дурного, кромѣ неизбѣжнаго зла, присущаго всякимъ другимъ отношеніямъ въ общественной и домашней жизни. Но Томъ былъ бѣдный невѣжественный негръ, чтеніе котораго ограничивалось Новымъ Завѣтомъ; поэтому онъ не могъ утѣшать и успокаивать себя такого рода соображеніями. Сердце его обливалось кровью при видѣ того, что онъ считалъ несправедливостью относительно несчастной страдалицы, лежавшей на ящикахъ словно подкошенный колосъ, относительно чувствующей, живущей, исходящей кровью и въ то же время безсмертной вещи, которую американскій законъ хладнокровно ставитъ въ одинъ разрядъ съ узлами, тюками и ящиками, среди которыхъ она лежала.

Томъ подошелъ ближе и попытался заговорить съ нею, но она въ отвѣтъ только стонала. Съ искреннимъ убѣжденіемъ, со слезами, говорилъ онъ ей о той любви, которая вѣчно живетъ на небесахъ, о милосердномъ Іисусѣ и о вѣчномъ царствіи Божіемъ; но ея ухо было глухо къ словамъ утѣшенія, они не пробуждали чувства въ ея омертвѣвшемъ сердцѣ.

Настала ночь, тихая, спокойная, свѣтлая, смотрѣвшая на [158]землю безчисленными очами ангеловъ, сверкающими, прекрасными, но безмолвными. Съ далекаго неба не раздавалось ни слова, ни звука состраданія, не протягивалась руки помощи. Одинъ за другимъ замирали на пароходѣ голоса и дѣловые, и веселые. Всѣ засыпали, и плескъ воды около носа парохода слышался отчетливо. Томъ растянулся на одномъ изъ ящиковъ и нѣсколько разъ слышалъ подавленное рыданіе или жалобный стонъ несчастной Люси: — Что мнѣ дѣлать? Боже мой! милосердный Боже, помоги мнѣ. — Но мало по малу и эти звуки изчезли въ общей тишинѣ.

Послѣ полуночи Томъ проснулся, точно кто-то толкнулъ его. Какая-то темная тѣнь промелькнула мимо него, и онъ услышалъ всплескъ воды. Никто кромѣ него ничего не видалъ и не слыхалъ. Онъ поднялъ голову. Мѣсто, гдѣ лежала женщина, было пусто. Онъ всталъ, поискалъ ее — напрасно! Бѣдное, измученное сердце, наконецъ, успокоилось, а рѣка текла и струилась по-прежнему весело, какъ будто не ея воды поглотили его.

Терпѣнье, терпѣнье, сердца, переполненныя негодованіемъ противъ всей этой неправды! Ни одинъ стонъ страданія, ни одна слеза угнетеннаго не будетъ забыта Божественнымъ Страдальцемъ, Богомъ Славы. Въ своемъ долготерпѣливомъ всеблагомъ сердцѣ онъ носитъ страданія всего міра. Переносите все терпѣливо такъ же, какъ Онъ, и работайте надъ дѣломъ любви. Часъ возмездія настанетъ, это такъ же вѣрно, какъ то, что Онъ Богъ.

Гэлей всталъ рано утромъ и пришелъ провѣдать свой живой. товаръ. Теперь онъ въ свою очередь встревожился.

— Куда же дѣвалась баба? обратился онъ къ Тому.

Томъ умѣвшій во время молчать, не считалъ нужнымъ высказывать свои наблюденія и подозрѣнія, онъ просто отвѣтилъ, что не знаетъ.

— Она никакъ не могла выйти ночью на одну изъ пристаней, я не спалъ и караулилъ всякій разъ, когда пароходъ останавливался. Я никогда никому не довѣряю такого рода дѣлъ.

Онъ сообщилъ это Тому, какъ особенно интересный для него фактъ. Томъ ничего не отвѣтилъ.

Торговецъ принялся обыскивать весь пароходъ отъ носа до кормы, заглядывалъ за ящики, тюки и бочки, возлѣ машины, около трубъ, — все напрасно.

— Послушай, Томъ, скажи мнѣ по совѣсти, — обратился онъ къ Тому послѣ всѣхъ своихъ безплодныхъ поисковъ — ты навѣрно знаешь, гдѣ она. Не говори, нѣтъ, я вижу, что знаешь. Баба лежала здѣсь въ десятомъ часу и въ двѣнадцатомъ, и во [159]второмъ, а въ четвертомъ ее уже не оказалось. Ты спалъ здѣсь рядомъ всю ночь. Ты, навѣрно, знаешь, не отпирайся!

— Видите ли масса, сказалъ Томъ, подъ утро что-то. проскользнуло мимо меня, я полупроснулся и услышалъ сильный всплескъ воды. Тогда я совсѣмъ проснулся, оглядѣлся, а женщины нѣтъ. Вотъ все, что я знаю.

Торговецъ не былъ ни пораженъ, ни удивленъ; онъ, какъ мы говорили раньше, привыкъ ко многому, къ чему мы не привыкли. Даже ужасающее присутствіе смерти не вызывало въ немъ благоговѣйнаго трепета. Онъ много разъ видѣлъ смерть, не разъ встрѣчался съ нею на своемъ торговомъ пути, и былъ хорошо знакомъ съ нею, и смотрѣлъ на нее только какъ на несговорчиваго покупщика, который разрушаетъ всѣ его расчеты; поэтому онъ выбранилъ Люси дрянью, жаловался, что ему чертовски не везетъ, и что если дѣла и дальше пойдутъ такимъ же родомъ, онъ не заработаетъ ни цента на своемъ товарѣ. Однимъ словомъ, онъ считалъ себя положительно обиженнымъ. Но помочь горю было невозможно, .такъ какъ женщина бѣжала въ страну, которая никогда не выдаетъ бѣглецовъ, даже по требованію всего достославнаго Союза. Гэлей сердито присѣлъ на скамейку, взялъ свою маленькую счетную книжку и помѣстилъ погибшую душу и тѣло въ рубрикѣ убытковъ.

— Какой непріятный человѣкъ, этотъ торговецъ, ни малѣйшаго чувства! Просто ужасно!

— Э, да кто же обращаетъ вниманіе на этихъ торговцевъ! Всѣ ихъ презираютъ, ихъ никогда не пускаютъ ни въ одно порядочное общество.

— Позвольте, сэръ, а кто же создаетъ негроторговцевъ?

Кто больше заслуживаетъ осужденія, просвѣщенный, образованный, развитой человѣкъ, поддерживающій систему, неизбѣжнымъ слѣдствіемъ которой является негроторговецъ или этотъ бѣдный негроторговецъ? Вы создаете общественное мнѣніе, которое одобряетъ его торговлю, которое портитъ и развращаетъ его до того, что онъ нисколько не стыдится своего ремесла; чѣмъ же вы лучше его?

Вы образованы, а онъ нѣтъ, вы принадлежите къ высшимъ слоямъ общества, а онъ къ низшимъ, у васъ тонкій вкусъ, а у него грубый, вы талантливы, а онъ недальняго ума.

Въ день Страшнаго суда приговоръ надъ нимъ можетъ быть мягче, чѣмъ надъ вами именно въ силу этого различія.

Описавъ эти мелкія случайности законной торговли, мы въ заключеніе просимъ нашихъ читателей не думать, что [160]Американскіе законодатели совершенно лишены человѣколюбія, хотя усилія, дѣлаемыя ими для покровительства и распространенія этого рода промышленности, пожалуй, и даютъ поводъ сдѣлать такого рода выводъ.

Кто не знаетъ, какъ наши великіе люди усиленно ораторствуютъ противъ иностранной торговли рабами? У насъ явилась цѣлая армія Кларксоновъ и Вильберфорсовъ, которые удивительно краснорѣчиво и поучительно говорятъ по этому поводу. Покупать негровъ въ Африкѣ, читатель, вѣдь это возмутительно! Но покупать ихъ въ Кентукки, это совсѣмъ другое дѣло!