Арапская царевна (Михайлов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Новая: «{{Отексте | КАЧЕСТВО = 75% | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Арапская царевна | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАС…» |
Нет описания правки |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
Мать пытала кралевича Марка: |
Мать пытала кралевича Марка: |
||
«Ты скажи мне, милый сын мой Марко, |
«Ты скажи мне, милый сын мой Марко, |
||
Что ты строишь столько храмов |
Что ты строишь столько храмов божьих? |
||
Или тяжко |
Или тяжко богу согрешил ты? |
||
{{№|5}}Иль добра ты много добыл даром?» |
{{№|5}}Иль добра ты много добыл даром?» |
||
Версия от 02:49, 29 мая 2014
Арапская царевна |
Оригинал: серб. ?. — Перевод опубл.: 1860[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 520—522.[2]. |
|
Примечания
- ↑ Впервые — в журнале «Русское слово», 1860, № 1, отд. I, с. 305—307 под заглавием «Из песен о Марке Кралевиче» с подписью «Мих. Михайлов»; затем — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 311—314..
- ↑ Напечатано по тексту Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 311—314..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |