Перейти к содержанию

Не будь, о богослов, так строг! (Фет)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{TextQuality|100%}}
{{Отексте
{{Отексте
|КАЧЕСТВО=100%
|АВТОР=[[Георг Фридрих Даумер|Георгъ Фридрихъ Даумеръ]] (1800—1875)
|АВТОР=[[Георг Фридрих Даумер|Георгъ Фридрихъ Даумеръ]] (1800—1875)
|НАЗВАНИЕ=Не будь, о, богословъ, такъ строгъ..
|НАЗВАНИЕ=Не будь, о, богословъ, такъ строгъ..
Строка 7: Строка 7:
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1859
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1859
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1860<ref>Впервые — въ журналѣ «Русское слово», № 2 за 1860 годъ.</ref>
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1860<ref>Впервые — въ журналѣ «Русское слово», № 2 за 1860 годъ.</ref>
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=нѣмецкій
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет|Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ]] (1820—1892)
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет|Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ]] (1820—1892)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Nicht düstre, Theosoph, so tief!|«Nicht düstre, Theosoph, so tief!..»]]}}
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Nicht düstre, Theosoph, so tief!|«Nicht düstre, Theosoph, so tief!..»]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Полное собрание стихотворений Фета, 1912|до=1|том=2|страницы=202}}
|ИСТОЧНИК=Полное собраніе стихотвореній А.&nbsp;А.&nbsp;Фета, приложеніе къ&nbsp;[[:w:Нива (журнал)|журналу «Нива»]] на&nbsp;1912&nbsp;г., С.-Петербургъ, изданіе Т-ва А.&nbsp;Ф.&nbsp;Марксъ, 1912, томъ второй, с.&nbsp;202.
|ДРУГОЕ=
|ДРУГОЕ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ВИКИПЕДИЯ=
Строка 73: Строка 73:
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Переводы, выполненные Афанасием Афанасьевичем Фетом]]
[[Категория:Переводы, выполненные Афанасием Афанасьевичем Фетом]]
[[Категория:Переводы с немецкого языка]]
[[Категория:Литература 1859 года]]
[[Категория:Литература 1859 года]]



Версия от 19:21, 9 мая 2009

Не будь, о, богословъ, такъ строгъ..
авторъ Георгъ Фридрихъ Даумеръ (1800—1875), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Nicht düstre, Theosoph, so tief!..». — Изъ цикла «Изъ Гафиза». Перевод созд.: 1859, опубл: 1860[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 202.

* * *


Не будь, о, богословъ, такъ строгъ,
Не дуйся, моралистъ, на всѣхъ!
Блаженства всюду ищемъ мы,
А это ужъ никакъ не грѣхъ.

Насъ, какъ израильскихъ сыновъ,
Пустынный истомилъ побѣгъ,
И мы у неба просимъ яствъ,
А это ужъ никакъ не грѣхъ!


Да, намъ старикъ-трактирщикъ — другъ,
Мы сознаёмся въ томъ при всѣхъ:
Притворства избегаемъ мы,
А это ужъ никакъ не грѣх.

Людскую кровь не станемъ лить
Мы для воинственныхъ потѣхъ:
Льёмъ виноградную мы кровь,
А это ужъ никакъ не грѣхъ!

Мы разверзаемъ кладъ души,
Чтобы для сладостныхъ утѣхъ
Всѣ перлы сердца раскидать,
А это ужъ никакъ не грѣхъ!

Мы славимъ милую въ стихахъ,
И насъ, быть-можетъ, ждётъ успехъ:
Пленительнымъ пленёнъ поэтъ,
А это ужъ никакъ не грѣхъ!

Ты, как осёлъ или верблюдъ,
Кряхтя, тащи тяжёлый мѣхъ:
Мы всё, что́ давитъ, съ плеч долой,
А это ужъ никакъ не грѣхъ!


<1859>



  1. Впервые — въ журналѣ «Русское слово», № 2 за 1860 годъ.