Результаты поиска

  • № 3, с. 47 Ундина («Прохлады живительной полный…») // Стихотворенія Ѳ. Миллера. — М.: Полицейская типографія, 1849. — С. 121—122. Ундина («Прохлады живительной...
    4 Кб (123 слова) - 15:11, 3 сентября 2023
  • Андреевича Жуковского Ундина («Прохлады живительной полный…») — стихотворение Генриха Гейне в переводе Фёдора Богдановича Миллера, 1847, опубл. в 1849 Ундины...
    1 Кб (50 слов) - 07:35, 1 октября 2021
  • именами.  Биография в Википедии:w:ru:Миллер, Фёдор Богданович  Изображения и медиаданные на Викискладе:commons:File:Миллер Ф. Б. 1880.jpg Биография в МЭСБЕ...
    25 Кб (1125 слов) - 07:54, 30 марта 2023
  • Википедии:w:ru:Гейне, Генрих  Изображения и медиаданные на Викискладе:commons:Category:Heinrich Heine  Генрих Гейне в Викиновостях:n:ru:Категория:Генрих Гейне  Сборник...
    133 Кб (27 776 слов) - 19:54, 17 декабря 2023
  • ← «Буря поетъ плясовую…» Ундина (Гейне; Миллер) «Когда мимо этого дома…» →...
    3 Кб (24 слова) - 15:11, 3 сентября 2023
  • ← Пастухъ Ундина (Гейне; Миллер) Пасторъ →...
    4 Кб (24 слова) - 15:11, 3 сентября 2023
  • Генрих Гейне в переводе Н. П. Грекова. — М., 1863. — 9-180, V с. (каталог РГБ) Рассказы и очерки Н. П. Грекова. — М.: Типография Ф. Б. Миллера, 1865....
    10 Кб (556 слов) - 05:44, 3 апреля 2023
  • А. А. Блока 12. «Der Abend kommt gezogen…» Ундина («Прохлады живительной полный…») — перевод Ф. Б. Миллера, 1847, опубл. в 1848 Wasserfee («Потухает мерцающий...
    106 Кб (5058 слов) - 22:39, 18 октября 2023
  • А. А. Блока 12. «Der Abend kommt gezogen…» Ундина («Прохлады живительной полный…») — перевод Ф. Б. Миллера, 1847, опубл. в 1848 Wasserfee («Потухает мерцающий...
    4 Кб (12 577 слов) - 20:24, 25 ноября 2021
  • Unterwelt Подземный мир («Ах, как жаль, что я женат!..») — перевод Ф. Б. Миллера Подземное царство («Лучше было б не жениться!..») — перевод М. Козмичёва...
    13 Кб (625 слов) - 17:39, 3 сентября 2023
  • и драматические переводы г. Миллера далеко оставляют за собой его лирические опыты. Особенно слабы его переводы мелких песен Гейне, тогда как некоторые повествовательные...
    80 Кб (6295 слов) - 22:02, 23 июня 2023
  • См. также переводы Фета, Миллера, Михайлова и Блока. пер. Фета пер. Миллера пер. Михайлова пер. Блока Впервые (?) — в журнале «Русское слово», 1859, № 5...
    4 Кб (28 слов) - 15:03, 3 сентября 2023
  • «Das Fräulein stand am Meere…» «У берега моря девица…» — перевод Ф. Б. Миллера, опубл. в 1849 «Девица, стоя у моря…» — перевод Ю. Н. Тынянова, опубл....
    7 Кб (5280 слов) - 17:36, 3 сентября 2023
  • См. также переводы Фета, Миллера, Михайлова и Блока. пер. Фета пер. Миллера пер. Михайлова пер. Блока Впервые (?) — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5...
    2 Кб (28 слов) - 15:04, 3 сентября 2023
  • русских воинов» — XIV, 77. — «Торжество победителей» — VIII, 191 (цит.). — «Ундина» — VI, 393; XIV, 17. Жулева К. Н. — V, 366. Жюд — XIV, 151. З. — см. Зиновьев П...
    94 Кб (10 035 слов) - 23:40, 23 июня 2023
  • в неприступную темноту леса, с кивающими сквозь черные ветки призраками («Ундина»), а несколько позже мечтали о таинственном «Цвете завета», в листках которого...
    1,96 Мб (162 145 слов) - 12:35, 28 августа 2023
  • простого народа. 8 мая В «Наблюдателе» прочел я рассказ Гейне «Флорент<инские> ночи».21 Судя по ним, Гейне стоит своей славы: легкость, острота, бойкость необычайные...
    1,86 Мб (162 182 слова) - 18:19, 31 августа 2023
  • на Кавказ, Лермонтов по моей просьбе мне перевел шесть стихов Гейне: «Сосна и Пальма». Немецкого Гейне нам принесла С. И. Карамзина, Он наскоро, в недоделанных...
    1,16 Мб (103 845 слов) - 05:04, 18 марта 2024
  • («Горохино»), «Египетские ночи» и прозаические отрывки Пушкина в «Современнике». «Ундина» Жуковского. «Малороссийские повести» Квитки, ч. II. Дебюты Вл. Соллогуба...
    1,54 Мб (134 070 слов) - 20:25, 30 августа 2023
  • товарищ Вадима, студент Миллер. В диванной, кроме матушки, Вадима, его сестер и двух меньших братьев-гимназистов, мы нашли: Миллера, студента медицинского...
    1,6 Мб (135 947 слов) - 16:09, 6 июля 2023