Белый цветок (Гейне; Минаев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Белый цветок
автор Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Die weiße Blume («In Vaters Garten heimlich steht…»). — Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 7—8.. Белый цветок (Гейне; Минаев) в дореформенной орфографии


Белый цветок


Скромный избравши в саду уголок,
Бледный цветочек скрывался в тени.
Зиму сменили весенние дни —
Всё же был бледен тот бледный цветок;
Бледный цветочек казался весною
Бледной невестой больною.

Бледный цветочек мне как-то шептал:
«Милый мой братец, сорви меня ты!»
«Нет, не сорву, — я ему отвечал: —
10 Надобны мне не такие цветы:
Нужен цветок мне пунцовый, и всюду,
Всюду искать его буду».

Бледный цветок отвечал: «Для чего-ж
Будешь искать ты? не стоит труда,
15 Хоть до могилы ищи — не найдёшь
Этот пунцовый цветок никогда.
Милый, сорви меня — будешь доволен:
Я, как и ты, тоже болен».

Бледный цветок умолял меня так,
20 Что торопливо его я сорвал,
И — мой душевный рассеялся мрак.
Стихли страданья, спокойней я стал.
И моё сердце изнывшее снова
Ожило, верить готово.