Ворота жриц (Ренье; Чюмина)/1905 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Ворота жрицъ
авторъ Анри де Ренье (1864—1936), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. Pour la Porte des Prêtresses, опубл.: 1896. — Изъ цикла «Изъ французскихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 156.



[156]
Ворота жрицъ.

О жрицы, до колѣнъ вы поднимите ваши
Одежды легкія, залитыя свѣтло
Заката отблескомъ румянымъ, и чело
Вѣнчайте розами. Съ собой возьмите чаши,
Гдѣ черныхъ бабочекъ и пчелокъ золотыхъ
Изображенья есть. Волну кудрей густыхъ
Предъ зеркаломъ, смѣясь, вы заплетите въ пряди;
Кристалъ разбейте тотъ, изъ чьей зеркальной глади
Вашъ ликъ смѣющійся глядѣлъ лишь мигъ назадъ,
10 Въ лучистомъ сумракѣ изъ храма по двѣ въ рядъ
Вы выйдите затѣмъ. Пускай зефиръ свободно
Играетъ тканями покрововъ дорогихъ;
Молчаніе храня, и на плечахъ нагихъ
Богини статую неся поочередно,
15 Пройдите городомъ, гдѣ съ нею ежегодно
Вы совершаете медлительный обходъ.
Напейтесь изъ ручья подъ пальмою высокой,
Когда же двинетесь обратно въ тьмѣ глубокой,
О жрицы, бойтесь вы неровностей дорогъ.
20 Склоните голову у каменнаго входа,
Дабы вы не могли переступивъ порогъ—
Богини статую разбить объ арку свода.