В царство розы и вина приди (Фет)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Въ царство розы и вина — приди…
авторъ Георгъ Фридрихъ Даумеръ (1800—1875), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Zu der Rose, zu dem Weine komm!..». — Изъ цикла «Изъ Гафиза». Перевод созд.: 1859, опубл: 1860[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 197.

* * *


Въ царство розы и вина — приди,
Въ эту рощу, въ царство сна — приди.

Утиши ты пѣснь тоски моей:
Ка́мнямъ эта пѣсня слышна! — Приди!

Кротко слёзъ моихъ уйми ручей:
Ими грудь моя полна! — Приди!

Дай испить мнѣ здѣсь, во мглѣ вѣтвей,
Кубокъ счастія до дна! — Приди!

Чтобъ любовь до тла моихъ костей
Не сожгла (она сильна!), — приди!

Но дождись, чтобъ вечеръ сталъ темнѣй!
Но тихонько и одна — приди!


<1859>



  1. Впервые — въ журналѣ «Русское слово», № 2 за 1860 годъ, с. 33.