Гимн к Луне (Бальмонт)/1908 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Гимн к Луне
Пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: древнегреческий. — См. Гимны, песни и замыслы древних. Из цикла «Эллада». Перевод опубл.: 1908. Источник: Бальмонт, К. Д. Гимны, песни и замыслы древних. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеон», 1908. — С. 160—161..



[160]
6. ГИМН К ЛУНЕ

Воскурение ароматов

УСЛЫШЬ мой зов, Владычица Богиня,
Идущая в серебряных лучах,
В уборе из рогов быка могучих,
В великом круге, с свитою из Звёзд,
Свет Ночи тёмной засветив над Миром;
Ты, с женской красотой, с мужскою властью,
С природою двойной и переменной,
То полная как круг, то вся ущерб,
Мать месяцев, твой путь горит плодами,

[161]

10 В Ночи родится полдень отражённый,
Твоим янтарным шаром он зажжён;
Конелюбивая Царица Ночи,
Всевидящая сила, озаренье,
Внимательно-глядящая, врагиня
15 Борьбы, мир возлюбившая и жизнь,
Лампада Ночи, украшенье Ночи,
Любовная свершительница мыслей,
Ты цели все ведёшь к концу в Природе.
Царица Звёзд, всемудрая Диана,
20 В красивом многозвёздном одеяньи;
В покрове пышном нежная Богиня,
Зажги светильник лунный для меня,
И озари — тебе и тайне — верных.