Гор и замков вереницы (Гейне; Зоргенфрей)/ПСС Гейне 1938 (СО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Гор и замков вереницы…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. А. Зоргенфрей (1882—1938)
Оригинал: нем. «Berg’ und Burgen schau’n herunter…», опубл.: 1822[1]. — Из цикла «Страдания юности», сб. «Книга песен». Источник: Г. Гейне. Полное собрание сочинений в двенадцати томах / Под общей редакцией Н. Берковского, И. Луппола — М.—Л.: Academia, 1938. — Т. 1. — С. 27.

Редакции


* * *


Гор и замков вереницы
Отразились в глади вод;
Мой кораблик резво мчится,
Рейн сверкает, даль зовет.

Блещут искры золотые,
И слежу я за волной;
Чувства прежние, былые
Вновь проснулись, вновь со мной.

Знаю, лаской и приветом
10 Обольщает дивный вид;
Тот поток, что дышит светом,
Гибель темную таит.

Сверху гладь, коварство в недрах —
Ты, поток, ее портрет:
15 И в ее улыбках щедрых
Та же нега, тот же свет.




Примечания

См. также перевод Бальмонта.

  1. Впервые — в сборнике Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 56—57. под заглавием «Auf dem Rhein» (На Рейне).