Губами Иуды они целовали меня (Гейне; Вейнберг)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Губами Іуды они цѣловали меня…
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Sie küßten mich mit ihren falschen Lippen…». — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 95—96.. Губами Иуды они целовали меня (Гейне; Вейнберг)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[95]

Губами Іуды они цѣловали меня,
Вливали цѣлительный сокъ вннограда
Въ стаканъ мой, но съ примѣсью тайнаго яда —
И дѣлали это друзья и родня.

Гніетъ мое мясо и падаетъ съ бѣдныхъ костей,
Уже я не въ силахъ подняться съ постели…
Ахъ, жизнь молодую такъ подло заѣли!
И это работа родныхъ и друзей.


[96]

Но я христіа́нинъ — церковная книга тому
10 Свидѣтель. Поэтому я предъ кончиной
Прощу вамъ за все съ добротой голубиной,
Вражды не оставлю въ себѣ ни къ кому.

Ахъ, такъ поступить мнѣ, признаться, весьма нелегко.
Хотѣлось бы лучше, о, милые братья,
15 Послать на прощаніе съ вами проклятье:
Чтобъ чортъ васъ побралъ и унесъ далеко!