Дай же ручку: каждый пальчик (Гейне; Крестовский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Дай же ручку: каждый пальчик…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. В. Крестовский (1840—1895)
Оригинал: нем. «Deine weichen Lilienfinger…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1859[1]. Источник: «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 51. Дай же ручку: каждый пальчик (Гейне; Крестовский) в дореформенной орфографии
Википроекты: Wikidata-logo.svg Данные

* * *


Дай же ручку: каждый пальчик
Я ещё перецелую,
Обниму тебя ещё раз
И уйду, и затоскую…

От твоих лукавых глазок
Нет на свете мне покою —
Всё одна загадка мучит:
Сам не знаю, что со мною…




Примечания

См. также переводы Вейнберга, Бальмонта и Гиппиуса.

  1. Впервые (?) — в журнале «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 51.