Заветный кубок (Гёте; Тютчев)
Внешний вид
← Средство и цель | Заветный кубок («Был царь, как мало их ныне…») Из «Фауста» | Ночные мысли («Вы мне жалки, звёзды-горемыки!..») → |
Оригинал: нем. «Es war ein König in Thule…». — См. Стихотворения 1827-30. Перевод созд.: 1830, опубл: 1886[1]. |
- «Былъ царь, какъ мало нынѣ…» // Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 378—379 (РГБ).
- Заветный кубок («Был царь, как мало их ныне…») // Ф. И. Тютчев. Полное собрание сочинений и писем в шести томах. — М.: Издательский центр «Классика», 2002. — Т. 1. Стихотворения, 1813—1849. — С. 99. — ISBN 5-7735-0129-5.
Примечания
[править]- ↑ Сочинения Ф. И. Тютчева. Стихотворения и политические статьи / Подгот. Эрн. Ф. Тютчева, наблюдение за печатью А. Н. Майков. СПб., 1886. С. 392.
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |