Изображение военных действий 1812 года/29/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

[76]

Собственноручное письмо Государя Барклаю де-Толли. Мангеймо. Іюня 14/26 1815 г.

Сейчасъ получилъ Я, Михайло Богдановичъ, письмо Ваше изъ Кейзерслаутигерна отъ вчерашняго числа; извѣстіе о абдикаціи написано справедливо, и генералъ Рапъ нашъ сообщилъ оное формально; но сіе происшествіе не должно ни мало насъ останавливать, и мы единогласно рѣшили продолжать военное дѣйствіе по прежнему. Намъ необходимо имѣть въ своихъ рукахъ самого Наполеона, выдачу коего Мы настоятельно требуемъ; мы равномѣрно не можемъ терять военныя выгоды, доселѣ пріобрѣтенныя. Итакъ, съ помощію Божіею идемъ впередъ [77]довершить сіе благое дѣло. Распоряженія Ваши касательно Гусарской Дивизіи графа Ламберта согласуются совершенно съ мнѣніями; ибо Я требовалъ отъ Князя Шварценберга повелѣнія фельдмаршала Вреде, дабы сіи Дивизіи остановлены были тамъ, гдѣ онѣ нынѣ находятся. Ламбертомъ Я недоволенъ, что онъ согласился на перемиріе, и ему оное строго замѣтилъ; подтвердите всѣмъ генераламъ, чтобъ подобнаго впредь не случалось, ни подъ какимъ видомъ.

Если крѣпости будутъ входить въ переговоры съ нами да и почитать ихъ принадлежащими къ Королю Французскому, то подобныя сношенія не склонять, а Мнѣ немедленно давать знать.

На перемѣну второй Драгунской дивизіи таковой же 5-ой Я согласенъ, но не безъ сожалѣнія, ибо хорошую промѣняю на слабую.

Съ благоволеніемъ Всевышняго, съ пособіемъ Полководцевъ, каковы Вы, и съ храбростію неоцѣненныхъ нашихъ войскъ, надѣюсь привести къ желаемому концу сію новую войну и достичь до благодѣтельнаго для цѣлой Европы мира.

Пребываю навсегда Вамъ искренне преданнымъ

  А.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.