Испанские народные песни (Бальмонт)/1911 (ВТ:Ё)/Ненависть и презрение

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Испанские народные песни
Ненависть и презрение

Пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: исп. Cantos populares españoles recogidos, ordenados e ilustrados por Francisco Rodríguez Marin. — Из сборника «Испанские народные песни». Перевод опубл.: 1911. Источник: К. Д. Бальмонт. Испанские народные песни — М: Т-во И. Д. Сытина, 1911.



[60]

 

Ненависть и презрение


1

Любить — любил, возненавидел,
Раз любишь, нет тут преступленья:
Ведь я, когда возненавидел,
Был более чем ненавидим.

2

Не хочу, чтоб меня ты хотел,
И тебя не хочу я хотеть,
Но чтоб ты ненавидел меня,
И хочу ненавидеть тебя.

3

Вижу, меня ты не любишь,
Купил я себе не любви,
Славную сделал покупку,
Тотчас тебя невзлюбил.

4

Прочь с глаз моих,
Чтобы не видеть:

[61]

 
Ты мне противен,
Как смертный грех.

5[1]

Как раньше тебя я любила,
Так мне ты теперь ненавистен,
Я в церкви тебя увидала, —
Обедни лишилась — ушла.

6

Башмачок я разорвала,
Чем бы мне его зашить?
Ах, отлично: остриями,
Злых и лживых языков.

7

О, чтоб Бог меня услышал,
И чтоб камни возопили,
И чтоб ты узнал возмездье,
Как желаю я его!

8[2]

Моего умоляю я Бога,
Да умрёшь, как меня убиваешь, —
Да увижу моими глазами,
Что ты любишь, и ты нелюбим.

9[3]

Да угодно Всевышнему будет,
Чтоб в тюрьме очутился ты тёмной,
И чтоб вся твоя, вся твоя пища
Через руки мои проходила!

[62]

 

10

Я тебе посылаю проклятье, —
Да свершится отныне неложно,
Чтобы денег имел ты с излишком,
Но чтоб вкуса тебе не хватало!

11

Успевай, уходи себе с Богом!
Ничего к тебе злого не кличу…
Да не знаешь ни часа покоя
До тех пор, как живёшь в этом мире!

12

Сколько листьев в лесу многоствольном,
На горах, что стоят пред Гранадой,
Да умчит тебя дьяволов столько
В час, как вспомнишь меня!

13

Мать! Кто был причиной лютой
Злонесчастья моего,
Пусть утратит, миг за мигом,
Крылья сердца своего!

14

Чтоб в тебя угодили кинжалом,
И чтоб в Риме святейший отец
Излечить эту рану не мог!

15

Пусть тебя ранят кинжалом,
Сердце пронижут твоё;
То, что со мною ты сделал,
Да не простит тебе Бог!

[63]

 

16

Он да погибнет от кинжала,
Кто научил меня любить:
Владела чувствами своими, —
Утратила над ними власть.

17

Сердце моё, как ребёнок,
Тебе показало хотенье,
Ты им пренебрёг — уходи же,
И скорей да застрелят тебя!

18

Ты больна, говорят мне,
Бог тебя да поднимет…
От постели до гроба,
Чтобы в землю тебя!

19

Хоть я пою, как видишь ты,
Я бешенствую в пении,
Затем, что я, как женщина,
Бессильна отомстить.

20

Если твой язык иссохнет,
Замолчит в параличе,
Никого не обвиняй ты, —
То проклятия мои.

21

Я хотела бы быть василиском
На часы, на часы и минуты,
Убивала б, кого пожелаю,
Отдыхало бы тело моё.

[64]

 

22

Есть камни, и камень о камень
Стучится в теченьи реки,
Молись, чтоб тебе не столкнуться
Со мной на едином пути.

23

Сплю, мыслишь? Нет, бодрствую.
И раз попадёшься мне,
Сильнее мы схватимся,
Чем Франция с Англией.

24

Я клянусь тебе, что где бы
Ты со мной ни повстречалась,
У тебя оплачен гроб.

25

Время просил я у времени,
И вот мне время ответило:
Случится, конечно, со временем
И время, и место, и всё.

26

Тебя я любил — достоверно,
Тебя позабыл я — не ложь,
Затем, что цветы на деревьях
Не длятся всю жизнь.

27

Что тебя любила — правда,
Отрицаться было б глупо,
Но, хотя б сто лет ты прожил,
Для меня мертвец.

[65]

 

28

Говорят мне, меня ты не любишь,
Знает Бог, как мне радостно это:
По природе своей я послушна,
Только то, что ты любишь, люблю.

29

Если хочешь, чтоб сказал я,
В песне я тебе скажу:
Как любовь к нам приходила,
Так же точно и ушла.

30

Замок создал я из перьев,
Ветер вдруг его унёс.
Я любовь к тебе лелеял,
Побыла и нет её.

31

Не говори, что тебя я любил,
Не говори, что меня ты любила,
Лучше скажи — это был лишь каприз,
Так, у обоих причуда.

32

Тебя я когда-то
Любила, не знала,
На какую ты ногу хром,
Уловки твои были новы.
Теперь я тебя понимаю;
Поверь, ты не будешь находкой,
Что стала бы я ревновать.

[66]

 

33

Любить тебя было каприз,
Говорить с тобой было причуда,
А забыть тебя было услада,
Потому что тебя не любила.

34

Как мне весть передавали,
Что меня не любишь ты,
В море я не утопилась…
Холодна была вода.

35

Как мне весть передавали,
Что меня не любишь ты,
В нашем доме даже кот,
На меня смотря, смеялся.

36

Иди, тебя уж не люблю я,
Моя любовь совсем прошла;
Тебя я вымела из сердца,
И хорошо метла мела.

37

Иди, ступай, иль оставайся,
Мне всё равно, любовь прошла;
Иди, воришка неразумный,
Теперь другую обмани.

38

Иди, уж тебя не люблю я,
Иди, ты мне больше не мил,
Иди, проводи своё лето,
Где зиму свою проводил.

[67]

 

39

Я любил одну неделю,
А другую не любил,
Потому что так хотелось.

40

От огня твоей свечи
Я уж больше не сгораю.
То, что было и прошло,
Это словно не бывало.

41

Что ни утро — я к обедне,
Чтобы в церкви помолиться,
Вознести благодаренья,
Что избавлен от тебя.

42

За то, что видел,
Благодаренье;
Будь, чьей желаешь,
Я — вовсе мой.
Освободился
Твоей свободой,
Кто был твой раб.

43

Соль имею, хоть немного,
Но запомни и заметь:
Соль свою я с теми трачу,
С кем угодно тратить мне.

[68]

 

44

Товарищ, товарищ,
С тобой не хочу я
Товарищем быть,
Хоть бы в Рай нам идти.

45

Ты дал мне гвоздику,
В ней алость горела,
Возьми же там пепел,
Её я сожгла.

46

У меня ничего твоего,
А когда бы я что имела,
Я в огонь бы швырнула его,
Чтоб сгорело.

47

Мой милый, вот мой нрав, запомни:
Не помираю ни по ком, —
Коли приходишь, принимаю,
Коли уходишь, добрый путь.

48

Кто, ветку срезая,
Не трогает корень,
То знак, что он хочет
К ней снова вернуться.
Но я не такой:
Коль ветку срезаю,
И корень долой.

[69]

 

49

Свеча дымит и погасает,
Что было в ней гореть, сгорело,
Не говорю тебе — уйди,
Не говорю тебе — останься.

50

Что тебе за польза плакать
И кричать, как сумасшедший?
Я ведь женщина, ты знаешь,
Изменить тебе должна.

51[4]

Говорил, меня любишь так сильно,
Из-за меня умираешь:
Умри, чтобы я увидала,
Тогда я скажу тебе: «Да».

52

Я влюбился ночью,
Солгала луна мне.
Если вновь влюблюсь,
Так уж днём, при солнце.

53

Белая, сказал ты,
Чтобы посмеяться.
Я смуглянка, щёголь,
Только не твоя.

[70]

 

54

Я тебя любил когда-то,
А уж больше не люблю,
Ибо встретил я голубку,
Чей возвышенней полёт.

55

Говорят, что не любишь ты,
Что не любишь меня,
Если дверь запирается,
Сто дверей раскрываются.

56

Меня полюбил ты, меня позабыл ты,
И снова меня полюбил;
Когда башмаки я свои износила,
Я больше уж их не ношу.

57

Башмаки, что износила
И швырнула в грязь,
Если кто другой наденет, —
Что мне из того?

58

В улице этой живёт,
Живёт и жила,
Моего жениха невеста,
Моя супротивница.
А я-то смеюсь,
Что она подбирает
Остатки мои.

[71]

 

59

Если хочешь забыть ты меня,
Помести на балконе своём
Эту надпись, гласящую:
«Уж окончилось».
А напротив и я помещу
Эту надпись, гласящую:
«Вплоть до смерти».

60

Скажите тому молодцу,
Что стоит на углу и ждёт, —
Что раз у него лихорадка,
Пусть хины он примет.

61

Уйди с угла,
Юнец, — ведь дождик,
И дай воде
Бежать, где нужно.

62

Иди и притязанья брось,
Заметь ещё себе, что ты
Ничем особым не отмечен.

63

Не взносися так высоко,
Ты ведь здесь не королева,
Я без лестницы дерзаю
До тебя достать.

[72]

 

64

Слишком много изощрений,
Ты как будто наступил
На цветок, чьё имя глупость.

65

С тех пор, как ваша милость
По улицам гуляет,
Совсем не продаются
Удилища нигде.

66[5]

Невеста двадцати влюблённых,
Нейдущая ни с кем венчаться,
Коль королю себя ты прочишь —
В колоде карт четыре их.

67

Иди и скажи своей матери,
Чтоб тебя причесала она и умыла,
Чтобы снова тебя молочком покормила
И тебя бы мужчиною быть научила.

68

Без цепей!
Дышу свободно,
Наслаждаюсь
Волей мысли.
Как доволен,
Что ушёл я
Прочь от рабства!

[73]

 

69

Любил — терзался
И ревновал,
Из зол жестоких
Я изошёл.
Теперь спокоен, —
Не воспылаю,
Не задрожу.

70

Когда-то любил я,
Любви больше нет,
Скажу тебе точно:
Доволен весьма.
Довольно любви мне,
Жить вольным хочу,
Довольно любви!




Примечания

  1. К песне 5-й. — Испанки очень любят ходить к обедне. Так что уйти из церкви, когда там можно было бы ещё быть, для Испанки действительное лишение.
  2. К песне 8-й. — Португальская песня (Braga, II, 93, 7):

    Обманщик, да позволит Небо,
    Чтоб заплатил ты за обман,
    И чтоб тебе, когда полюбишь,
    Любовь была бы не верна.


    И ещё:


    Неблагодарный, да свершится.
    Что ты за это зло заплатишь,
    Чтоб тот, кому ты очень верен,
    Тебе бы очень изменил.

  3. К песне 9-й. — Во всех тех песнях, где выражается ненависть и презрение возненавидевшей женщины, гораздо более тонкости, остроумия, находчивости и настоящей змеиной злости, нежели в словах мужчины, которые почти всегда элементарны и, во всяком случае, являют мало изобретательности. Можно подумать, что, побыв вместе с мужчиной, женщина не только научается мужским, по-мужски твёрдым, мыслям, но и вовсе похищает его мужской ум, и, отточив свою нежность, превращает её в острие ненависти.
  4. К песне 51-й. — Разнопевность:

    То и дело всё твердишь мне —
    Умираю, умираю.
    А умри, тогда увидим,
    И тогда скажу я: да.

  5. К песне 66-й. — Разнопевность:

    Ах, Мария, не по вкусу
    Ни один тебе мужчина!
    Короля, быть может, хочешь?
    Их в колоде карт четыре.





    Франсиско Родригес Марин, которому нельзя не верить, говорит об Испанских песнях ненависти и презрения (Cantos Populares Espanoles, t. III, p. 283), что значительное число песен, выражающих ненависть, суть порождения расы Гитан, особливо те, в которых изобличается душа низкая и мысль трусливая и предательская. Он обращает внимание на то, что число coplas de odio (песен ненависти) незначительно в сравнении с песнями, посвящёнными другим чувствам. Объяснение этому даётся одной народной Испанской песней:


    Кто воистину любит, забывает тот поздно,
    И хотя бы забыл, не начнёт ненавидеть;
    И увидевши то, что любил он любовью,
    Снова любит, едва лишь к нему обратится.