И если я хожу увенчан, вверясь чуду (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«И если я хожу увѣнчанъ, ввѣрясь чуду…»
 : Отрывокъ.

авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. «And that I walk thus proudly crowned withal…», опубл.: 1839. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1821; пер. 1903, опубл: 1903[1]. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 209..



[209]

Отрывокъ.

И если я хожу увѣнчанъ, ввѣрясь чуду,
Мое отличье въ томъ; когда же я паду,
Назавтра прахъ, рыдать объ этомъ днѣ не буду,
И, сбросивъ свой уборъ, прахъ къ праху я сведу.




Примѣчанія

  1. Беседа. 1903. № 6. С. 237 — См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 64 №303. — ISBN 5-7807-0583-6.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.