Катарина (Гейне; Бальмонт)/1890 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Катарина
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: нем. «Ein schöner Stern geht auf in meiner Nacht…». — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: 1844; пер. 1890, опубл: 1844; пер. 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 126..



[126-127]
44.
Катарина.

Прекрасная звѣзда средь ночи мнѣ сіяетъ,
Съ улыбкой ясною я взоръ къ ней устремляю,
И счастье новое она мнѣ обѣщаетъ,—
О, не солги мнѣ, умоляю!

Какъ океанъ луну въ объятья принимаетъ,
Такъ сердце нѣжное тебѣ я предлагаю,
И блескъ твоихъ очей мнѣ ласково сіяетъ,—
О, не солги мнѣ, умоляю!




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.