Коран (Мухаммед; Саблуков)/1894 (ДО)/19

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Коранъ : законодательная книга мохаммеданскаго вҍроученія
авторъ Мохаммедъ (571—632), пер. Гордій Семеновічъ Саблуковъ (1804—1880)
Языкъ оригинала: арабскій. Названіе въ оригиналѣ: أَلْقُرآن‎‎. — Опубл.: 1894. Источникъ: Commons-logo.svg Мохаммедъ. Коранъ, законодательная книга мохаммеданскаго вҍроученія = أَلْقُرآن‎‎. — 2-е изданіе. — Казань: Типо-литографія Императорскаго Университета, 1894. — 542 с.

Редакціи



[256]
Глава (19-ая): Марія.
Меккская. Девяносто восемь стиховъ.

Во имя Бога, милостиваго, милосердаго.

Кгигс[1]. Воспоминаніе о милости Господа твоего къ рабу своему, Захаріи. 2 Вотъ, онъ воззвалъ во Господу своему тайнымъ воззваніемъ; 3 онъ сказалъ: Господи! кости во мнѣ ослабѣли, голова моя блеститъ сѣдиной. 4 Въ молитвахъ моихъ въ Тебѣ, Господи, я не бывалъ безуспѣшенъ. 5 Истинно, я боюсь моихъ двоюродныхъ братьевъ послѣ меня, тогда какъ моя жена безплодна: по изволенію [257]Твоему даруй мнѣ преемника. 6 Онъ будетъ наслѣдникомъ мнѣ и будетъ наслѣдникомъ дому Іакова; содѣлай его, Господи, угоднымъ Тебѣ! 7 — Захарія! Мы даемъ тебѣ радостную вѣсть объ отрокѣ; имя ему будетъ Іоаннъ. 8 Прежде сего Мы никому не нарекали этого имени. — 9 Онъ сказалъ: Господи! какъ будетъ у меня отрокъ, когда жена моя безплодна и когда я пришелъ уже въ старческія лѣта, ставъ дряхлымъ? 10 Онъ сказалъ: это будетъ; Господь твой сказалъ: оно легко Мнѣ; Я уже сотворилъ тебя прежде, когда ты ничѣмъ не былъ. 11 Онъ сказалъ: Господи, яви мнѣ какое либо знаменіе! Онъ сказалъ: знаменіемъ тебѣ будетъ то, что ты въ продоженіи трехъ ночей не будешь говорить съ людьми, оставаясь здоровымъ. 12 Послѣ того, онъ вышелъ изъ святилища къ народу и знаками вразумлялъ его: хвалите Его утромъ и вечеромъ! 13 „Іоаннъ! крѣпко держись Писанія“. Мы дали ему мудрость, когда онъ былъ младенцемъ, 14 кротость предъ Нами, чистоту: онъ былъ богобоязливъ, послушливъ своимъ родителямъ, не былъ упрямымъ, непокорнымъ. 15 Миръ ему въ день, когда онъ родился, въ день, когда умретъ, и въ день, когда воскреснетъ для жизни!

16 Въ этомъ писаніи вспомяни о Маріи. Вотъ, она устранилась отъ своихъ домашнихъ въ одно на восточной сторонѣ мѣсто; 17 закрылась отъ нихъ завѣсой: тогда послали Мы къ ней духа Нашего: предъ ней онъ принялъ образъ совершеннаго человѣка. 18 Она сказала: ищу убѣжища отъ тебя у Милостиваго, если ты богобоязливъ. 19 Онъ сказалъ: я только посланникъ Господа твоего, чтобы даровать тебѣ чистаго отрока. 20 Она сказала: какъ будетъ у меня отрокъ, когда ни одинъ человѣкъ не касался меня, и когда я не причастна пороку. 21 Онъ сказалъ: это будетъ; Господь твой сказалъ: оно легко мнѣ; Мы поставимъ [258]его въ знаменіе людямъ и милостію нашею къ нимъ. Это есть уже рѣшенное событіе. 22 Она зачала его, и съ нимъ устранилась въ одно отдаленное мѣсто. 23 Болѣзни рожденія привели ее къ стволу пальмы. Она сказала: о еслибы умерла я прежде сего, и была бы забывшею, забвенною! 24 Тогда воскликнулъ онъ къ ней изъ-подъ нея: не скорби! Господь твой произвелъ подъ тобой потокъ; 25 потряси, который надъ тобой, стволъ пальмы, и къ тебѣ упадутъ свѣжіе зрѣлые финики: 26 ѣшь, пей, и прохлади очи свои[2]. Если увидишь какого либо человѣка, 27 то говори ему: Милостивому я дала обѣтъ поститься; потому, мнѣ нельзя говорить ни съ однимъ человѣкомъ. 28 И она пошла съ нимъ къ своему народу, неся его при себѣ. Они сказали: Марія! ты сдѣлала необыкновенное дѣло. 29 Сестра Аарона! отецъ твой не былъ человѣкомъ негоднымъ, и мать твоя не была порочной. 30 Она же указала имъ на него; они сказали: какъ говорить намъ съ такимъ, который только дитя въ колыбели? 31 Онъ сказалъ: я рабъ Бога: Онъ далъ мнѣ Писаніе и поставилъ меня пророкомъ. 33 Онъ сдѣлалъ меня благословеннымъ вездѣ, гдѣ бы я ни былъ; Онъ заповѣдалъ мнѣ молитву, очистительную милостыню съ имущества, покуда буду живъ, 33 быть послушнымъ моей родительницѣ; и не сдѣлалъ меня упрямымъ, упорнымъ. 34 Миръ мнѣ въ день, когда я родился, въ день, когда умру, и въ день, когда воскресну для жизни. 35 Таковъ Іисусъ, сынъ Маріи, по слову истины, о которомъ они сомнѣваются.

36 Богу не свойственно имѣть дѣтей. Хвала Ему! Когда рѣшаетъ Онъ быть какому существу, то скажетъ только: я будь!“ и оно получаетъ бытіе. 37 Истинно, Богъ [259]есть Господь мой и Господь вашъ; потому покланяйтесь Ему; это — прямой путь. 38 Но эти ско́пы людей разнорѣчатъ между собой; горе тѣмъ, которые отвергаютъ явленіе великаго дня! 39 Возвѣсти имъ, покажи имъ день, въ который придутъ они къ Намъ; но злочестивые въ этотъ день окажутся, очевидно, заблудившимися. 40 Вразуми ихъ о днѣ скорби: это событіе уже опредѣлено, тогда какъ они остаются безпечными и невѣрующими. 41 Истинно, эта земля и всѣ, кто на ней, наше наслѣдіе, и къ Намъ возвратятся.

42 Въ этомъ писаніи вспомяни объ Авраамѣ. Истинно, онъ былъ праведникъ, пророкъ. 43 Вотъ, онъ сказалъ отцу своему: батюшка! для чего ты покланяешься тѣмъ, которые ни слышатъ, ни видятъ, и ни какой выгоды недоставляютъ тебѣ? 44 Батюшка! мнѣ дано знаніе, знаніе о томъ, о чемъ не было дано тебѣ; потому послѣдуй мнѣ, я поведу тебя по ровному пути. 45 Батюшка! не служи сатанѣ, потому что сатана противоборецъ Милостивому. 46 Батюшка! я боюсь, что тебя постигнетъ наказаніе Милостиваго за то, что ты другъ сатаны. 47 Онъ сказалъ: уже ли ты, Авраамъ, имѣешь отвращеніе отъ боговъ моихъ? Если ты не удержишься отъ этого, то я побью тебя камнями; бѣги изъ дома моего надолго. 48 Онъ сказалъ: миръ тебѣ! Я попрошу прощенія тебѣ у Господа моего: ибо Онъ ко мнѣ благопреклоненъ. 49 Я удаляюсь отъ васъ и отъ тѣхъ, которыхъ призываете вы, опричь Бога, и призываю Господа моего: можетъ быть, я не буду безуспѣшенъ въ призываніи Господа моего. 50 Когда онъ удалился отъ нихъ и отъ тѣхъ, которыхъ призывали они, опричь Бога; тогда Мы ему даровали Исаака и Іакова, и обоихъ ихъ сдѣлали пророками. 51 Мы даровали имъ милость нашу, и дали имъ языкъ правды въ высшей степени.

[260]52 Въ этомъ писаніи вспомяни о Моисеѣ. Истинно, онъ былъ непороченъ: былъ посланникъ, пророкъ. 53 Мы воззвали въ нему съ правой стороны горы и приблизили его для тайной бесѣды съ Нами. 54 По милости нашей Мы даровали ему пророкомъ брата его Аарона.

55 Въ этомъ писаніи вспомяни объ Исмаилѣ. Онъ былъ вѣренъ въ исполненіи своего обѣщанія: былъ посланникъ, пророкъ. 56 Онъ своему дому заповѣдалъ молитву, очистительную милостыню: такъ онъ сдѣлался угоднымъ Господу своему.

57 Въ этомъ писаніи вспомяни объ Идрисѣ. Истинно, онъ былъ праведникъ, пророкъ. 58 Мы вознесли его на высокое мѣсто.

59 Вотъ, тѣ пророки, которыхъ Богъ облагодѣтельствовалъ изъ потомства Адама и тѣхъ, которыхъ Мы носили въ ковчегѣ съ Ноемъ; изъ потомства Авраама, Исмаила и тѣхъ, которыхъ Мы руководили и избрали! Когда имъ читались знаменія Милостиваго; они тогда, падая ницъ, покланялись и плакали.

60 За ними слѣдовали послѣдующіе роды; они отвергли молитву, послѣдовали страстямъ, и за то падутъ въ погибель; 61 кромѣ тѣхъ, которые покаятся, увѣруютъ, будутъ дѣлать доброе: эти войдутъ въ рай, — они нисколько обижены не будутъ, — 62 въ сады едема, которые Милостивый обѣщалъ рабамъ своимъ въ тайнѣ, — обѣщаніе Его исполнится, — 63 тамъ не услышатъ они празднословія, кромѣ слова: миръ! тамъ для нихъ снѣди, потребныя имъ утромъ и вечеромъ. 64 Таковъ рай, который дадимъ Мы въ наслѣдіе тѣмъ изъ рабовъ нашихъ, которые благочестивы.

65 Мы нисходимъ свыше только по повелѣнію Господа твоего: въ Его власти и то, что́ предъ нами, и то, [261]что́ позади насъ, и то, что́ есть между тѣмъ и другимъ. Господь твой не забывчивъ, 66 Господь небесъ и земли, и всего, что есть между обоими ими. Потому, покланяйся Ему и будь твердъ въ поклоненіи Ему. Знаешь ли кого либо, соименнаго Ему?

67 Человѣкъ говоритъ: уже ли послѣ того, какъ умру я, возстану живымъ? 68 Ужели человѣкъ не помнитъ, что прежде Мы сотворили его, когда онъ ничѣмъ небылъ? 69 Клянусь Господомъ твоимъ: истинно, Мы соберемъ ихъ и діаволовъ, поставимъ ихъ вокругъ геенны колѣнопреклоненными; 70 потомъ, отъ каждой толпы отдѣлимъ тѣхъ изъ нихъ, которые были ожесточеннѣе другихъ въ упорствѣ Милостивому. 71 Мы вполнѣ знаемъ тѣхъ изъ нихъ, которые достойнѣе другихъ горѣть въ ней: 72 изъ васъ ни одного не будетъ, который бы не вошелъ въ нее: у Господа твоего это уже рѣшенное постановленіе. 73 Но Мы спасемъ тѣхъ, которые были богобоязливы; нечестивыхъ же тамъ оставимъ колѣнопреклоненными,

74 Когда читаются имъ наши ясныя знаменія, тогда отвергающіе ихъ говорятъ вѣрующимъ: изъ этихъ двухъ общинъ[3] которая лучше по своему положенію, превосходнѣе по своему личному составу? 75 Прежде нихъ сколько погубили Мы древнихъ поколѣній, которыя были ихъ превосходнѣе по своему имуществу, по своей блистательной обстановкѣ! 76 Скажи: тѣмъ, которые находятся въ заблужденіи, Милостивый продлитъ жизнь на большую длину, 77 дотолѣ, покуда они не увидятъ того, что обѣщано имъ, — или казни, или часа. Тогда они вѣрно узнаютъ, кто хуже по своему положенію, кто ничтожнѣе по своему составу. 78 Богъ возвеличитъ тѣхъ, которые идутъ по [262]прямому пути: 79 за шествіе по прямому пути, за постоянно добрыя дѣла отъ Господа твоего будетъ самая лучшая награда, самое лучшее воздаяніе.

80[4] Размышлялъ ли ты о томъ, который отвергъ наши знаменія и сказалъ: „я достаточенъ и имуществомъ и дѣтьми!“ 81 Уже ли онъ проникъ въ тайное? Или онъ вошелъ въ какой договоръ съ Милостивымъ? 82 Нѣтъ; Мы запишемъ, что говоритъ онъ, и увеличимъ муку ему на большую величину: 83 Мы возьмемъ въ свое наслѣдство то, о чемъ говоритъ онъ, и онъ явится предъ нами одинокимъ.

84 Опричь Бога они набрали себѣ другихъ боговъ, для того, что бы они были имъ подкрѣпителями. 85 Нѣтъ; они откажутся отъ ихъ служенія и будутъ имъ противниками. 86 Не видишь ли, что Мы насылаемъ на невѣрныхъ діаволовъ, что бы они, возмущая ихъ, были ихъ возмутителями? 87 Потому, не торопись дѣйствовать противъ нихъ; Мы сосчитаемъ время для нихъ вѣрнымъ счетомъ. 88 Будетъ день, въ который Мы предъ Милостиваго соберемъ благочестивыхъ съ такимъ же почетомъ, съ какимъ принимаютъ царскихъ пословъ; 89 а нечестивыхъ погонимъ къ гееннѣ, какъ гоняютъ скотъ на водопой. 90 Ходатайствовать тогда за другихъ могутъ только тѣ, которые отъ Милостиваго получатъ себѣ право на это.

91 Они говорятъ: Милостивый имѣетъ дѣтей. Вы дошли уже до страшной крайности! 92 Отъ этого готовы уже небеса расторгнуться, земля разверзтись, горы упасть съ грохотомъ, — 93 отъ того, что Милостивому у своя ютъ дѣтей. Милостивому не свойственно имѣть дѣтей. 94 Каждый, кто только есть на небесахъ и на землѣ, приходитъ къ Милостивому не иначе, какъ рабомъ. Онъ знаетъ ихъ [263]наперечетъ, Онъ исчисляетъ ихъ по числу. 95 Въ день воскресенія всѣ они предстанутъ предъ Нимъ, каждый по-одиночкѣ. 96 Истинно, къ тѣмъ, которые были вѣрующими и дѣлали доброе, Милостивый проявитъ любовь свою.

97 Истинно Мы сдѣлали его[5] легкимъ на языкѣ твоемъ для того, что бы ты радовалъ имъ благочестивыхъ, и страшилъ имъ людей упорныхъ.

98 Сколько древнихъ поколѣній, бывшихъ прежде нихъ, погубили Мы! Видишь ли ты хотя одно изъ нихъ? Или слышишь ли хотя тихій шорохъ отъ кого либо изъ нихъ?


  1. Ка́кѡ, глаго́ль, и́̀же, глаго́ль, сло́во.
  2. Это выраженіе значитъ: успокойся, утѣшься.
  3. Т. е. вѣрующихъ въ Коранъ и невѣрующихъ въ него.
  4. Въ ст. 80—83 обличается человѣкъ, по имени Гасъ, сынъ Вайля, должникъ Хаббаба.
  5. Коранъ.