Коран (Мухаммед; Саблуков)/1894 (ДО)/18

Материал из Викитеки — свободной библиотеки


[246]
Глава (18-ая): пещера.
Меккская. Сто десять стиховъ.

Во имя Бога, милостиваго, милосердаго.

Слава Богу, который рабу Своему ниспослалъ это писаніе, и въ немъ не помѣстилъ кривды, — 2 писаніе правдивое, чтобы дать отъ Себя угрозу лютой казнью, и обрадовать вѣрующихъ, которые дѣлаютъ добро, вѣстію, что имъ будетъ прекрасная награда, съ которой они останутся вѣчно, 3 а угрозу дать тѣмъ, которые говорятъ: Богъ имѣетъ дѣтей. 4 Нѣтъ у нихъ знанія объ этомъ, не было его и у отцевъ ихъ. Нечестиво слово, выходящее изъ устъ ихъ! Они говорятъ только ложь. 5 Можетъ быть, ты очень сильно огорчаешься поступками ихъ, — тѣмъ, что они не вѣруютъ въ это новое ученіе? 6 Дѣйствительно, Мы сдѣлали то, что́ есть на землѣ, украшеніемъ ей, для того, чтобы испытать, кто изъ нихъ лучше по своей дѣятельности, 7 и дѣйствительно, Мы то, что́ есть на ней, дѣлаемъ пылью, прахомъ.

8 Думалъ ли ты, что товарищи пещеры и Ракима были однимъ изъ чудныхъ знаменій нашихъ? 9 Эти юноши, когда скрылись въ пещеру, сказали: „Господи нашъ, пошли намъ отъ Себя милость и покажи правоту нашу въ нашемъ дѣлѣ!“ 10 Въ пещерѣ Мы наложили глухоту на уши ихъ въ продолженіе извѣстнаго числа лѣтъ; 11 послѣ того Мы пробудили ихъ, что бы намъ знать, которая изъ двухъ общинъ вѣрно знаетъ, сколько времени пробыли они тамъ. [247]12 Мы вѣрно разскажемъ тебѣ повѣсть о нихъ. Они были юноши, вѣровавшіе въ Господа своего, и Мы увеличили въ нихъ усердіе къ прямому пути: 13 Мы укрѣпили сердца ихъ, когда они тамъ стояли и сказали: „Господь вашъ есть Господь небесъ и земли: кромѣ Его мы не призовемъ никакого бога ; мы уже сказали, что они совершенная ложь. 14 Эти соотечественники наши чтятъ боговъ другихъ, кромѣ Его; пусть представятъ они вѣрное доказательство о нихъ. Есть ли кто нечестивѣе того, кто вымышляетъ ложь о Богѣ?“ 15 Когда вы удалитесь отъ нихъ и отъ того, чему покланяются они, оставивши Бога, то укройтесь въ пещеру: Господь вашъ да ниспошлетъ на васъ милость Свою и да устроитъ для васъ ваши дѣла по своему благоволенію. 16 Знаешь, что солнце, когда восходило, уклонялось отъ пещеры ихъ на правую сторону; а когда закаталось, отходило отъ нихъ на лѣвую сторону; тогда какъ они были посреди ея. Это было одно изъ знаменій Божіихъ: кого Богъ ведетъ прямо, тотъ идетъ прямо; а кого вводитъ въ заблужденіе, тому не найти себѣ покровителя и наставника. 17 Ты думаешь, что они бодрствовали, тогда какъ они спали, когда Мы заставляли ихъ ворочаться на правый бокъ и на лѣвый бокъ, а песъ ихъ протягивалъ обѣ лапы свои на порогъ. Если бы ты нечаянно подошелъ въ нимъ, то побѣжалъ бы прочь отъ нихъ и наполнился бы страхомъ въ нимъ. 18 И вотъ, Мы пробудили ихъ, чтобы они распросили другъ друга. Одинъ изъ нихъ спросилъ: сколь долго пробыли вы? Отвѣчали: мы пробыли день пли часть дня. Они сказали: Господь вашъ лучше всѣхъ знаетъ, сколь долго вы были тутъ. Теперь пошлите кого нибудь изъ васъ въ городъ съ этими вашими деньгами: пусть онъ посмотритъ, въ которомъ изъ нихъ пища чище, и принесетъ вамъ потребное количество ея; но держалъ бы себя скромно и никому не далъ бы [248]узнать о васъ. 19 Если они придутъ въ вамъ, то или побьютъ васъ камнями, или обратятъ васъ въ свою вѣру, и въ такомъ случаѣ вы не будете счастливы на всю вѣчность. 20 Мы сдѣлали это извѣстнымъ имъ для того, чтобы они знали, что обѣтованіе Божіе истинно, и что часъ[1] не подлежитъ сомнѣнію, тогда какъ они спорятъ между собой о дѣлахъ своихъ. И они сказали: постройте надъ ними какое нибудь зданіе. Господь ихъ лучше всѣхъ знаетъ ихъ. Тѣ, которые первенствуютъ у нихъ въ дѣлахъ ихъ, сказали: построимъ надъ ними мечеть[2]. 21 Они будутъ говорить: ихъ было трое, а четвертый — песъ ихъ; также будутъ говорить: пять, а шестой — песъ ихъ; и будутъ говорить: ихъ было семь, а песъ ихъ — восьмой. Скажи: Господь мой вѣрнѣе всѣхъ знаетъ число ихъ; знаютъ ихъ только немногіе. 22 Потому ты съ ними не спорь о нихъ, если споръ не рѣшается прямо; и ни у кого изъ нихъ не спрашивай мнѣнія о нихъ. 28 А ты никогда о чемъ либо не говори: „завтра сдѣлаю это“, не сказавъ: „если хочетъ Богъ“. И когда забудешь это, вспомяни имя Господа твоего и скажи: Господь мой, можетъ быть, покажетъ мнѣ прямой путь, дабы я вѣрно пришелъ къ сему. 24 Они въ пещерѣ своей пробыли триста лѣтъ, съ прибавкой девяти. 25 Скажи: Господь вѣрнѣе всѣхъ знаетъ, сколько времени они пробыли: у Него тайны небесъ и земли. Какъ ясно это видитъ Онъ, какъ вѣрно слышитъ Онъ! Кромѣ его нѣтъ покровителя имъ, и никого не сдѣлаетъ Онъ участникомъ себѣ въ своемъ управленіи.

26 Читай что тебѣ открыто изъ писанія Господа твоего, не перемѣняя словъ Его; опричь Его ты не найдешь убѣжища. 27 Держи себя постоянно съ тѣми, которые [249]взываютъ ко Господу своему утромъ и вечеромъ, желая лица Его; не отвращай отъ никъ очей своихъ, желая чести дольней жизни; не повинуйся тому, чье сердце сдѣлали Мы безпечнымъ о нашемъ воспоминаніи, кто слѣдуетъ своему желанію и чьи дѣла безпорядочны. 28 Скажи: истина отъ Господа вашего: кто хочетъ, увѣруетъ; кто хочетъ, будетъ невѣрнымъ. Нечестивымъ Мы приготовили огонь, который окружитъ ихъ какъ шатеръ. Когда они будутъ умолять о помощи, имъ помогутъ водою, подобной растопленному металлу, которая будетъ жечь лица. Мучительное питье! Томительное мѣсто отдохновенія! 29 Истинно, для тѣхъ, которые увѣруютъ и будутъ творить добро… истинно, Мы не дадимъ погибнуть наградѣ того, кто дѣлалъ благія дѣла… 30 для нихъ сады Едема, по которымъ текутъ рѣки; они, нарядясь въ золотыя запястья, облекшись въ зеленыя одежды изъ штофа и атласа, будутъ возлежать на сѣдалищахъ. Отрадная награда! Прекрасное мѣсто отдохновенія!

81 Предложи имъ притчу о двухъ человѣкахъ: одному изъ нихъ Мы выростили два сада изъ виноградныхъ лозъ; округъ ихъ обсадили пальмами, а между ними выростили нивы. Оба сада приносили снѣди, въ которыхъ не было никакой порчи; 32 внутри ихъ Мы повелѣли протекать рѣкѣ. У него были плоды, и онъ говорилъ своему другу, разговаривавшему съ нимъ: я богаче тебя имуществомъ и счастливѣе семействомъ. 33 И онъ вошелъ въ свой садъ, будучи самъ виновникомъ своего бѣдствія; онъ сказалъ: не думаю, чтобъ онъ когда нибудь погибъ; 34 не думаю, чтобы насталъ такой часъ. И если я возвращенъ буду ко Господу моему, то въ замѣнъ получу лучшій этого. 35 Другъ его, вступивъ въ разговоръ съ нимъ, сказалъ ему: ты развѣ не вѣруешь въ Того, кто сотворилъ тебя изъ персти, потомъ изъ сѣмени и наконецъ далъ тебѣ стройность человѣка? [250]36 А я… Богъ есть Господь мой… я никого не признаю участникомъ Господу моему. 37 О если бы ты, когда входишь въ садъ свой, говорилъ: какъ угодно Богу; сила въ человѣкѣ существуетъ только Богомъ. Хотя ты видишь, что я… я бѣднѣе тебя имуществомъ и дѣтьми; 38 но, можетъ быть, Господь мой дастъ мнѣ лучшій твоего сада; а на него[3] пошлетъ съ неба что нибудь губительное, и онъ очутится голою землею; 39 или вода его уйдетъ въ землю и тебѣ ни какъ уже не съумѣть отыскать ее. 40 И онъ[4] съ своими плодами погибъ, а тотъ[5], когда онъ оказался на своихъ подпорахъ обнаженнымъ отъ плодовъ, началъ ломать себѣ руки изъ-за потраченнаго на него, и говорилъ: о если бы я никого не боготворилъ вмѣстѣ съ Господомъ моимъ! 41 И для него въ сонмѣ тварей, отдѣльно отъ Бога, не было помощниковъ ему, не было ни одного защитника. 42 Такъ видишь: спасеніе въ Богѣ истинномъ: Онъ лучшій въ награжденіи, и лучшій въ воздаяніи.

43 Представь имъ образъ сей дольней жизни. Она подобна водѣ, которую ниспосылаемъ съ неба: растенія земли смѣшиваются съ нею, а на утро они дѣлаются сухимъ быліемъ и вѣтры развѣютъ его. Богъ всемогущъ. 44 Богатство и дѣти — украшеніе этой дольней жизни; но то, что постоянно, — добрыя дѣла — предъ Господомъ твоимъ, есть лучшее по отношенію къ наградѣ, лучшее по отношенію въ тому, чего чаютъ. 45 И въ тотъ день, когда Мы сдвинемъ съ мѣстъ горы и ты увидишь, что земля будетъ равниною и Мы соберемъ ихъ, не оставивъ ни одного изъ нихъ, 46 и они предстанутъ предъ Господомъ твоимъ рядами, — тогда вы придете къ Намъ такими, какими васъ сотворили Мы [251]въ первый разъ. Но вы думаете, что Намъ не исполнить обѣщаннаго вамъ. 47 Представлена будетъ книга, и ты увидишь, какъ законопреступники устрашатся того, что́ есть въ ней; они скажутъ: о горе намъ! что это за книга! Не оставлено ни малаго, ни больша́го, что́ не было бы записано въ ней. Они найдутъ наличными дѣла свои. Господь твой ни съ кѣмъ не поступитъ несправедливо.

48 Когда Мы сказали ангеламъ: поклонитесь Адаму; они поклонились, кромѣ Ивлиса; онъ былъ одинъ изъ геніевъ, и нарушилъ повелѣніе Господа своего. Такъ уже ли вы, оставивши Меня, въ покровители себѣ возьмете его и его поколѣніе, тогда какъ они враги вамъ? Какая невыгодная мѣна у нечестивыхъ! 49 Я не дѣлалъ ихъ свидѣтелями творенію небесъ и земли и творенію ихъ самихъ, и въ помощники Себѣ не бралъ ихъ, вводителей въ заблужденіе. 50 Нѣкогда Онъ скажетъ: призовите тѣхъ, которыхъ вы считали сообщниками Мнѣ. Они будутъ звать ихъ, и тѣ не отвѣтятъ имъ; между ними Мы положимъ пропасть губительную. 51 Законопреступники увидятъ адскій огонь, почуютъ, что въ него будутъ низвержены, но не найдутъ избавленія отъ него.

52 Въ этомъ Коранѣ Мы представили симъ людямъ всякаго вида притчи; но человѣкъ чаще всего является упорнымъ состязателемъ. 53 Что мѣшаетъ этимъ людямъ вѣровать, когда къ нимъ пришло указаніе на прямой путь, и просить себѣ прощенія у Господа своего? Развѣ только то, чтобы ихъ постигла участь прежнихъ людей, или чтобы постигла ихъ казнь предъ лицемъ всѣхъ? 54 Мы посылали посланниковъ только съ тѣмъ, чтобы они были вѣстниками или радости, или угрозъ. Невѣрные въ спорахъ своихъ выставляютъ ложь, чтобы ею опровергнуть истину, а наши знаменія и угрозы подвергаютъ своимъ насмѣшкамъ. 55 Есть ли [252]кто нечестивѣе тѣхъ, которые, когда произносятся имъ знаменія Господа ихъ, отвращаются отъ нихъ, и забываютъ то, что́ дѣлали прежде руки ихъ? Мы положили на сердца ихъ покрывала, чтобы они не понимали его[6], а въ уши ихъ глухоту. 56 Если ты позовешь ихъ на прямой путь, они — это вѣрно — никогда не пойдутъ на прямой путь. 57 Господь твой прощающій и владыка милости: еслибы Онъ захотѣлъ наказать за то, что́ они себѣ усвоили, то Онъ скоро совершилъ бы казнь надъ ними. Но для нихъ есть предназначенное время и имъ опричь Его, нигдѣ не найти убѣжища. 58 И тѣ города, когда они сдѣлались нечестивыми, Мы погубили, но совершили погибель ихъ въ предназначенное время.

59 Вотъ, Моисей однажды сказалъ своему служителю: я не остановлюсь, покуда не достигну до мѣста сліянія двухъ морей, хотя бы довелось идти мнѣ восемьдесятъ лѣтъ. 60 Когда же оба они достигли до мѣста сліянія ихъ, тогда… забыли они свою рыбу, а она пустилась въ свой путь, свободно уплывши въ море. 61 И когда они пришли, онъ сказалъ своему служителю: подай намъ завтракъ нашъ: это путешествіе довело насъ до утомленія. 62 Тотъ сказалъ: знаешь ли? Когда мы останавливались у той скалы, то я забылъ рыбу. Только сатана произвелъ во мнѣ забвеніе о ней такъ, что я не вспомнилъ о ней, когда она пустилась въ море чуднымъ образомъ. 68 Онъ сказалъ: этого мы и желали. И оба они воротились назадъ, идя по слѣдамъ своимъ. 64 Тамъ они встрѣтили одного слугу изъ слугъ нашихъ, на котораго Мы низвели нашу милость, и которому Мы дали познать высшее знаніе. 65 Моисей сказалъ ему: [253]могу ли я слѣдовать за тобой, съ тѣмъ, чтобы ты научилъ меня сколько либо тому, чему наученъ ты въ отношеніи прямаго пути? 66 Тотъ сказалъ: при мнѣ у тебя не достанетъ силы быть терпѣливымъ. 67 И какъ тебѣ быть терпѣливу относительно того, чего ты не постигнешь своимъ смысломъ? 68 Онъ сказалъ: если угодно Богу, найдешь меня терпѣливымъ, и я не преслушаюсь тебя ни въ чемъ. 69 Онъ сказалъ: если ты послѣдуешь за мной, то не спрашивай меня ни о чемъ дотолѣ, покуда я самъ не скажу тебѣ объясненія. 70 Послѣ сего они оба шли, покуда не сѣли на корабль, и тотъ сдѣлалъ въ немъ дыру. Онъ сказалъ: ты сдѣлалъ дыру въ немъ, чтобы потопить плывущихъ на немъ? Ты поступилъ странно! 71 Тотъ сказалъ: не сказалъ ли я тебѣ, что у тебя при мнѣ не достанетъ силы быть терпѣливымъ? 72 Онъ сказалъ: не брани меня за то, что я забылся, и не налагай на меня очень труднаго. 73 Послѣ сего они оба шли, покуда не встрѣтили отрока, и тотъ убилъ его. Онъ сказалъ: за что ты убилъ человѣка невиннаго, не сдѣлавшаго убійства? Ты поступилъ жестоко! 74 Тотъ сказалъ: не сказалъ ли я тебѣ, что у тебя при мнѣ не достанетъ силы быть терпѣливымъ? 75 Онъ сказалъ: если послѣ сего я спрошу тебя о чемъ либо, то не позволяй мнѣ быть тебѣ спутникомъ. Окажи еще мнѣ твое снисхожденіе! 76 Послѣ сего они оба пошли, покуда не пришли къ жителямъ одного города: у жителей его они попросили себѣ пищи, но тѣ отказались сдѣлать имъ гостепріимство. Они увидѣли въ немъ, что одна стѣна готова была обрушиться, и тотъ поправилъ ее. Онъ сказалъ: если бы ты захотѣлъ, то получилъ бы плату за это. 77 Тотъ сказалъ: здѣсь разлука намъ! Объясню тебѣ значеніе того, въ отношеніи чего ты не имѣлъ силы быть терпѣливымъ. 78 Корабль… онъ принадлежалъ бѣднымъ людямъ, промышлявшимъ на морѣ; я [254]захотѣлъ испортить его потому, что позади ихъ былъ царь, который насильно захватывалъ всѣ корабли. 79 А тотъ отрокъ… его родители люди вѣрующіе, мы боялись, чтобы онъ не заразилъ ихъ нечестіемъ и невѣріемъ: 80 потому мы захотѣли, чтобы Онъ далъ имъ лучшаго, нежели онъ, по чистотѣ, и болѣе близкаго къ нимъ по сыновней любви. 81 Стѣна же та… она принадлежитъ двумъ отрокамъ сиротамъ въ этомъ городѣ: подъ нею находится сокровище, имъ принадлежащее; отецъ ихъ былъ добродѣтельный, и Господь твой хочетъ, чтобы они достигли полнаго своего возраста и вынули оттуда свое сокровище, по милости Господа твоего. Дѣлалъ я это не по своей волѣ. Вотъ, объясненіе тому, въ отношеніи чего ты не имѣлъ силы быть терпѣливымъ!

82 Тебя спрашиваютъ о Зю-ль-карнейнѣ; скажи: я прочитаю вамъ повѣсть о немъ. 83 Мы дали ему могущество на землѣ, и доставили ему способъ во всему. Онъ далъ ему способъ идти, 84 покуда онъ не достигъ до запада солнца. Онъ увидѣлъ, что оно западаетъ въ грязный источникъ! Близъ него онъ нашелъ народъ. 85 Мы сказали: Зю-ль-карнейнъ, либо накажи его, либо окажи ему добро! 86 Онъ сказалъ: кто дѣлаетъ зло, того мы накажемъ; и послѣ того, когда возвращенъ будетъ онъ ко Господу своему, Онъ накажетъ его жестокою казнью. 87 Но кто повѣруетъ и будетъ дѣлать доброе, тому наградой будетъ прекраснѣйшее: Мы скажемъ ему тѣ изъ нашихъ повелѣній, которыя легки. — 88 Послѣ того, Онъ далъ ему способъ идти, 89 покуда онъ не достигъ до востока солнца. Онъ увидѣлъ, что оно восходитъ надъ однимъ народомъ, которому Мы не сдѣлали никакого покрова въ защиту отъ него[7]. 90 Такъ [255]это было; Мы даемъ теперь свѣдѣніе о томъ, что было съ нимъ. — 91 Послѣ того, Онъ далъ ему способъ идти, 92 покуда не достигъ промежутка между двумя стѣнами. Онъ увидѣлъ, что при нихъ былъ народъ, едва понимавшій какую либо рѣчь. 93 Онъ сказалъ: Зю-ль-карнейнъ! Гогъ и Магогъ причиняютъ бѣды на этой землѣ; не представить ли намъ какую плату тебѣ на то, чтобы ты поставилъ стѣну между нами и ними? 94 Онъ сказалъ: могущество, какое далъ мнѣ Господь мой, есть наилучшая для меня плата; вы же только ревностно помогайте мнѣ: поставлю преграду между вами и ими. 95 Носите ко мнѣ столько кусковъ желѣза, чтобы ими заравнять промежутокъ между скатами этихъ горъ. Онъ сказалъ: раздувайте столько, чтобы это сдѣлалось раскаленнымъ. Онъ сказалъ: несите ко мнѣ расплавленной мѣди и лейте на него. 96 И они не могли взлѣсть на нее, и не могли пробить ее. 97 Онъ сказалъ: это милость Господа моего. 98 Когда наступитъ предвозвѣщенное Господомъ моимъ, тогда онъ измельчитъ ее въ щебень. Предвозвѣщенное Господомъ моимъ сбудется вѣрно. 99 Въ тотъ день Мы пустимъ ихъ литься однимъ за другими волною, и когда прозвучится трубою, Мы столпимъ ихъ толпою. 100 Въ тотъ день Мы, ясно указывая, укажемъ геенну невѣрнымъ, 101 тѣмъ, которыхъ очи подъ завѣсой не видѣли моего ученія и не могли слышать его. 102 Не думали ли невѣрные, что они, опричь Меня, найдутъ въ моихъ рабахъ покровителей себѣ? Невѣрнымъ Мы приготовили въ жилище геенну.

103 Скажи: указать ли вамъ тѣхъ, которые понесутъ только убытки отъ дѣлъ своихъ, 104 тѣхъ, которыхъ заботливость въ настоящей жизни безпутна, хотя они и думаютъ, что дѣлаютъ прекрасныя дѣла? 105 Это тѣ, которые отвергаютъ знаменія Господа своего и срѣтеніе Его. [256]Потому дѣла ихъ суетны, имъ въ день воскресенія Мы не дадимъ никакого вѣса. 106 Геенна будетъ воздаяніемъ имъ за то, что они были невѣрными, подвергли осмѣянію Мои знаменія и Моихъ пророковъ. 107 А тѣмъ, которые увѣровали и дѣлали добрыя дѣла, — тѣмъ будутъ жилищемъ сады райскіе. 108 Въ нихъ они будутъ вѣчно и не пожелаютъ перемѣны ихъ.

109 Скажи: если бы море сдѣлалось чернилами для написанія словъ Господа моего: то море истощилось бы прежде, чѣмъ истощились бы слова Господа моего, хотя бы Мы доставили столько же въ прибавку въ нему.

110 Скажи: я такой же человѣкъ, какъ и вы: мнѣ открыто, что Богъ вашъ единый Богъ. Потому, кто чаетъ срѣтить Господа своего: тотъ пусть дѣлаетъ дѣла добрыя: въ служеніи Господу своему да не признаетъ никого соучастникомъ Ему.


  1. Время кончины міра.
  2. Мольбище, храмъ.
  3. Да садъ друга, съ которымъ разговариваетъ.
  4. Садъ.
  5. Владѣлецъ сада.
  6. Коранъ, который выше въ этомъ же стихѣ, названъ словомъ знаменія.
  7. Отъ солнца.