Коран (Мухаммед; Саблуков)/1894 (ДО)/22

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Коранъ : законодательная книга мохаммеданскаго вҍроученія
авторъ Мохаммедъ (571—632), пер. Гордій Семеновічъ Саблуковъ (1804—1880)
Языкъ оригинала: арабскій. Названіе въ оригиналѣ: أَلْقُرآن‎‎. — Опубл.: 1894. Источникъ: Commons-logo.svg Мохаммедъ. Коранъ, законодательная книга мохаммеданскаго вҍроученія = أَلْقُرآن‎‎. — 2-е изданіе. — Казань: Типо-литографія Императорскаго Университета, 1894. — 542 с.

Редакціи



[281]
Глава (22-ая): праздникъ.
Меккская. Семьдесятъ восемь стиховъ.

Во имя Бога, милостиваго, милосердаго.

Люди! бойтесь Господа вашего: истинно, грозность часа будетъ великое событіе. 2 Въ тотъ день, когда вы увидите его, каждая кормилица броситъ того, кого кормила она; каждая беременная выкинетъ бремя свое; увидишь людей пьяными, тогда какъ они не будутъ пьяны: это отъ того, что казнь Божія будетъ поразительна.

3 Между людьми есть такіе, которые спорятъ о Богѣ, не имѣя знанія: они во всемъ слѣдуютъ дерзкому сатанѣ. 4 О немъ преднаписано, чтобы онъ того, кто отдается подъ власть его, вводилъ въ заблужденіе и прямо велъ къ мукѣ въ пламени. 5 Люди! если вы сомнѣваетесь о воскресеніи, то разсудите: Мы создали васъ изъ земли, потомъ изъ сѣмени, потомъ изъ сгустившейся крови, потомъ изъ куска мяса, то красиво сложившагося, то некрасиво сложившагося (хотимъ объяснить это вамъ): помѣщаемъ въ утробахъ, какъ хотимъ, на опредѣленный срокъ, потомъ выводимъ васъ младенцами, давая достигать до полнаго вашего возраста: между вами есть такіе, которые умираютъ въ свое время, и есть между вами такіе, которые доходятъ до дряхлыхъ лѣтъ жизни, такъ что уже не знаютъ того, что знали прежде. Также, ты видишь эту землю мертвою до безплодія; но когда Мы низведемъ на нее воду, она распускается, ботѣетъ и произращаетъ семейства всякихъ прекрасныхъ растеній. 6 Такъ бываетъ потому, что Богъ есть истина, что Онъ оживляетъ мертвыхъ, что Онъ всемогущъ; 7 потому что наступитъ часъ, о которомъ нѣтъ сомнѣнія, и что Богъ воскреситъ тѣхъ, которые во гробахъ.

[282]8 Между людьми есть такіе, которые спорятъ о Богѣ, не имѣя знанія, ни руководительнаго ученія, ни просвѣтительнаго писанія. 9 Надмѣнно ворочаютъ они свою выю, чтобы отклонить другихъ отъ стези Божіей; имъ посрамленіе въ этомъ мірѣ, а въ день воскресенія Мы имъ велимъ наслаждаться огненною мукою: 10 „это вамъ за то, что прежде дѣлали руки ваши, и потому, что Богъ не притѣснитель рабовъ своихъ!“

11 Между людьми есть такіе, которые служатъ Богу, какъ бы стоя на чемъ либо остроконечномъ: если съ ними бываетъ что доброе, они при немъ спокойны; а если съ ними бываетъ что бѣдственное, они совершенно измѣняются: они несчастны и въ настоящей жизни и въ будущей; это есть очевидное несчастіе. 12 Кромѣ Бога, они молятся тѣмъ, которые ни вреда имъ не причиняютъ, ни пользы имъ не доставляютъ; это есть крайнее заблужденіе. 13 Молятся тому, отъ кого скорѣе вредъ, чѣмъ польза: жалокъ покровитель! жалокъ отдающійся подъ его защиту! 14 Истинно, тѣхъ, которые вѣруютъ и дѣлаютъ доброе, Богъ введетъ въ сады райскіе, по которымъ текутъ рѣки. Богъ совершаетъ, что́ хочетъ.

15 Кто думаетъ, что Богъ не поможетъ ему[1] ни въ настоящей жизни, ни въ будущей, тотъ пусть прицѣпитъ вервь въ небу[2] и удавитъ себя, и посмотритъ, хитрость его въ состояніи ли устранить то, противъ чего онъ раздражался. 16 Такъ, Мы ниспослали его[3], какъ явныя знаменія, и въ знаменіе того, что Богъ ставитъ на прямой путь, кого хочетъ. 17 Истинно, въ день воскресенія Богъ [283]сделаетъ разборъ между вѣрующими, іудействующими, сабеями, назарянами, магами и многобожниками; потому что Богъ присущъ всякому существу. 18 Не видѣлъ ли ты, что Богу покланяется и то, что на небесахъ, и то, что́ на землѣ; и солнце, и луна, и звѣзды, и горы, и дерева, и животныя, и многіе изъ людей ? Но на многихъ изъ нихъ придетъ казнь. 19 Кого Богъ унизитъ, того никто уже не возвыситъ. — Богъ дѣлаетъ, что хочетъ. 20 Эти два, — два спорщика: они спорятъ между собой о Господѣ ихъ; въ послѣдствіи, для невѣрующихъ будутъ выкроены одежды изъ огня; на головы ихъ будетъ возливаема кипящая вода. 21 Ею будутъ обваряемы и внутренности ихъ и кожи; для нихъ тамъ будутъ рожны желѣзные. 22 Каждый разъ, какъ захотятъ они выйти изъ него[4], изъ мученій въ немъ, они будутъ возвращаемы въ него: „наслаждайтесь мукою въ пламени“! 23 Вѣрующихъ же и дѣлающихъ доброе Богъ введетъ въ сады райскіе, по которымъ текутъ рѣки. Тамъ будутъ они наряжаться въ запястья изъ золота и жемчуга; одежда на нихъ тамъ будетъ шелковая: 24 потому что жизнь ихъ была благоустроена сообразно доброму слову сему[5], жизнь ихъ была благоустроена сообразно славному пути сему.

25 Истинно, тѣхъ, которые не вѣруютъ, отклоняютъ другихъ отъ пути Божія и отъ запретной мечети, которую Мы воздвигли равно для всѣхъ людей, — будетъ ли кто осѣдлымъ жителемъ при ней, или будетъ кто кочевой обитатель пустыни, — 26 также и того, кто захочетъ осквернить ее какимъ либо нечестіемъ, Мы подвергнемъ жестокому наказанію. 27 Вотъ, Мы назначили Аврааму мѣсто для дома сего: „не боготвори вмѣстѣ со Мною никого; домъ мой [284]держи чистымъ для дѣлающихъ вокругъ его обходы, для предстоящихъ, преклоняющихся и поклоняющихся въ землю. 28 Бозгласи людямъ призывъ на праздникъ: совершили бы они путь къ тебѣ или пѣшіе, или на всякихъ сухопарыхъ, могущихъ проходить по всякой глубокой дебри[6]; 29 дабы они засвидѣтельствовали о выгодахъ, какія даются имъ, въ назначенные дни призывали имя Божіе на тѣ животныя изъ стадъ ихъ, какими надѣляемъ Мы ихъ (сами ѣшьте ихъ, и накормите бѣднаго и нищаго!); 30 дабы свяли съ себя свою неопрятность, исполнили свои обѣты, совершили обходы вокругъ сего древняго дома. 31 Такъ; кто почтитъ эти заповѣдные уставы Бога, тому будетъ добро отъ Господа его. Вамъ разрѣшено въ пищу мясо скота, кромѣ того, о которомъ вамъ уже сказано въ этихъ чтеніяхъ. Устраняйтесь отъ нечистоты, — отъ кумировъ; устраняйтесь отъ слова лжи, 32 благоговѣя предъ Богомъ, не признавая соучастниковъ Ему. Кто признаетъ соучастниковъ Богу, тотъ подобенъ тому, что́, когда падаетъ оно сверху, или птица или вѣтеръ подхватитъ и унесетъ въ какое либо отдаленное мѣсто. 33 Такъ; кто чтитъ эти обряды Божіи, у того это бываетъ отъ благочестія сердца. 34 Вы ими[7] пользуетесь до положеннаго срочнаго времени, а послѣ того имъ путь уже и къ сему древнему дому! 35 Для всего народа Мы положили уставъ призывать имя Бога надъ тѣмъ, что́ изъ скотовъ стадъ ихъ дйемъ имъ въ пищу. Богъ вашъ есть единый Богъ: будьте покорны Ему; обрадуй благою вѣстію сихъ смиренныхъ, 36 тѣхъ, которыхъ сердца, когда произносится имя Божіе, проникаются страхомъ, которые терпѣливы въ бѣдствіяхъ, ихъ постигающихъ, постоянны [285]въ молитвѣ, дѣлаютъ пожертвованія изъ того, чѣмъ Мы надѣляемъ ихъ. 37 Хорошихъ и тучныхъ животныхъ Мы назначили для жертвенныхъ вашихъ приношеній Богу; за нихъ вамъ будетъ добро. Произносите имя Божіе надъ ними, когда они стоятъ стреноженныя ; когда они, упадши, перестанутъ дышать, тогда ѣшьте мясо ихъ и накормите имъ бѣднаго, просящаго у васъ, и нищаго, не смѣющаго просить. Мы покорили ихъ вамъ, предполагая, что будете благодарны. 38 Не мясо, не кровь ихъ восходятъ къ Богу; но восходитъ къ Нему ваше благочестіе. Онъ покорилъ вамъ ихъ для того, чтобы вы величали Его за то, что Онъ поставилъ васъ на прямой путь. Обрадуй благою вѣстію дѣлающихъ доброе.

39 Истинно, Богъ защититъ вѣрующихъ: Богъ не любитъ вѣроломнаго, невѣрнаго. 40 Тѣмъ[8], съ которыми вступаютъ они[9] въ битву, позволяется сражаться съ ними, за то, что ими были обижены они (истинно, Богъ могущъ помочь имъ), 41 были изгнаны изъ жилищъ своихъ несправедливо, за то только, что говорили: Господь нашъ есть Богъ. Если бы Богъ не удерживалъ однихъ людей другими: то были бы разрушены и монастыри, и церкви, и синагоги, и мечети, гдѣ постоянно призывается имя Божіе. Богъ вѣрно поможетъ тѣмъ, кому помогаетъ Онъ, (потому что Богъ силенъ, крѣпокъ) 42 — тѣмъ, которые, если Онъ утвердитъ ихъ на этой землѣ, будутъ совершать молитву, будутъ давать очистительную милостыню, будутъ внушать доброе и удерживать отъ законопреступнаго. Во власти Бога исходъ событій.

[286]43 Если они считаютъ тебя лжецемъ, то еще предшественники ихъ, — народъ Ноя, Гадяне, Ѳемудяне, народъ Авраама, народъ Лота, жители Мадіама, — считали лжецами посланныхъ къ нимъ; и Моисей былъ почтенъ за лжеца: Я долго терпѣлъ невѣрнымъ, и потомъ наказывалъ ихъ. И каково же было тогда мое негодованіе! 44 Сколько городовъ погубили Мы, когда они оказались злочестивыми! Вотъ этотъ — лежитъ обрушась на свои основанія, при пустомъ колодезѣ[10], при высокой краснооблѣпной[11] башнѣ. 45 Не проходили ли они когда нибудь по этой землѣ? Есть ли у нихъ умы, чтобы уразумѣть это? Есть ли уши, чтобы выслушать это? Не слѣпы очи ихъ, но слѣпы умы, какіе внутри ихъ! 46 Они хотятъ узнать отъ тебя, скоро ли наступитъ наказаніе; Богъ не измѣнитъ своего обѣщанія: истинно, у Господа твоего и день одинъ какъ тысяча годовъ, какими вы считаете время. 47 Сколь многимъ городамъ Я долготерпѣлъ, тогда какъ они были злочестивы! Послѣ того Мы уже наказывали ихъ. У Насъ пристанище имъ. 48 Скажи: люди! я для васъ вѣрный увѣщатель. 49 Тѣмъ, которые увѣруютъ и будутъ дѣлать доброе, прощеніе и щедрое воздаяніе. 50 А тѣ, которые стараются ослабить Наши знаменія, будутъ жителями адскаго пламени. 51 Прежде тебя какого посланника и какого пророка ни посылали Мы, въ каждомъ изъ нихъ, когда онъ читалъ писаніе, сатана возбуждалъ мечты; но Богъ устранялъ то, что возбуждалъ сатана; послѣ того Богъ дѣлалъ неопровержимыми свои знаменія (Богъ знающій, мудръ), 52 для того, чтобы возбуждаемое сатаною сдѣлать искушеніемъ для тѣхъ, у которыхъ въ сердцахъ болѣзнь, у которыхъ сердца ожесточенны [287](истинно, злочестивые въ крайнемъ упорствѣ); 53 для того, чтобы Ему знать тѣхъ, которымъ дано знаніе, что онъ[12] есть истина отъ Господа твоего, дабы они вѣровали въ Него, дабы сердца ихъ были покорны Ему. Истинно, Богъ ведетъ вѣрующихъ въ прямому пути. 54 Невѣрные не перестанутъ сомнѣваться о немъ дотолѣ, покуда для нихъ не наступитъ внезапно часъ, или не наступитъ для нихъ наказаніе въ день погибели. 55 Въ тотъ день вся власть у Бога: Онъ разсудитъ ихъ. Тогда вѣрующіе и дѣлающіе добро будутъ въ садахъ утѣхъ; 56 а невѣрнымъ и считающимъ наши знаменія ложью, — имъ будетъ посрамительная казнь.

57 Тѣхъ, которые бѣжали изъ своего отечества для пути Божія и потомъ были убиты или умерли, — тѣхъ Богъ надѣлитъ прекраснымъ надѣломъ: истинно, Богъ есть наилучшій изъ надѣляющихъ. 58 Онъ введетъ ихъ въ рай входомъ, какой имъ будетъ угоденъ. Истинно, Богъ знающій, кротокъ. 59 Такъ будетъ. И если кто захочетъ сдѣлать отмщеніе, то — соразмѣрно тому, за что дѣлается отмщеніе; но какъ скоро нарушена будетъ мѣра въ отношеніи его[13], за того заступникомъ будетъ Богъ: потому что Богъ-извиняющій, прощающій. 60 Такъ будетъ потому, что Богъ скрываетъ ночь во днѣ, а день скрываетъ въ ночи, и потому, что Богъ слыщащій, видящій. 61 Такъ будетъ потому, что Богъ есть истинный, и потому что тѣ, которымъ они молятся, опричь Его, суетны: потому что Богъ вышній, великій.

62 Не видѣлъ ли ты, что Богъ визводитъ съ неба воду, и на утро земля является покрытой злакомъ? Истинно, Богъ милосердъ, вѣдающій. 63 Въ Его власти то, что́ на небесахъ и то, что на землѣ: истинно, Богъ богатъ, славенъ. [288]64 Не видѣлъ ли ты, что Богъ подчинилъ вамъ то, что́ на землѣ, и корабли, плавающіе въ морѣ по Его велѣнію? Онъ поддерживаетъ небо, и оно не падаетъ на землю, согласно Его изволенію: истинно Богъ благъ и милостивъ къ людямъ. 65 Онъ тотъ, кто далъ вамъ жизнь, потомъ пошлетъ вамъ смерть, потомъ опять дастъ вамъ жизнь. А человѣкъ — непризнателенъ.

66 Для каждаго вѣроученія Мы установили служебные обряды, и его исповѣдники выполняютъ эти обряды; потому, эти не должны спорить съ тобой о семъ дѣлѣ. Призывай ко Господу твоему, потому что ты на вѣрномъ прямомъ пути. 67 Если они будутъ спорить съ тобой, то скажи: Богъ вполнѣ знаетъ то, что дѣлаете вы. 68 Въ день воскресенія Богъ разсудитъ васъ въ томъ, въ чемъ вы не соглашаетесь между собою. 69 Не знаешь ли, что Богъ знаетъ то, что́ на небѣ и на землѣ? Истинно, оно у Него въ книгѣ; истинно, это для Бога легко.

70 Они покланяются, кромѣ Бога, еще такимъ, о которыхъ Онъ не ниспосылалъ никакого подтвержденія, и о которыхъ у нихъ нѣтъ никакого знанія. Злочестивымъ нѣтъ покровителя. 71 Когда читаются симъ[14] наши поучительныя знаменія, тогда на лицѣ невѣрныхъ ты видишь черты ихъ упорства: они готовы броситься на тѣхъ, кому читаются наши знаменія. Скажи: извѣстить ли мнѣ васъ, что для васъ будетъ самое бѣдственное?.. Огонь! его обѣщалъ Богъ невѣрующимъ. Какъ скорбно это убѣжище!

72 Люди! предлагается притча; выслушайте ее. Истинно, тѣ, которыхъ призываете вы въ молитвахъ, кромѣ Бога, не сотворятъ и одной мухи, хотя бы для этого собрались они вмѣстѣ; и если, вотъ, эта муха похититъ что [289] у нихъ, они не смогутъ того отнять у ней. Безсиленъ и тотъ, кто проситъ, и тотъ, кого онъ проситъ. 73 Они не чтятъ Бога честію, Ему подобающею. Истинно, Богъ силенъ, крѣпокъ. 74 Богъ избираетъ посланниковъ изъ ангеловъ и изъ человѣковъ: истинно, Богъ слышащій, видящій. 75 Онъ знаетъ и то, что́ предъ ними, и то, что́ позади ихъ: отъ Бога зависятъ всѣ событія.

76 Вѣрующіе! совершайте молитвенныя наклоненія и преклоненія : служите Господу вашему и дѣлайте доброе ; можетъ быть, будете счастливы. 77 Ревностно воюйте за Бога по обязанности ревностно воевать за Него: Онъ избралъ васъ. Бъ вѣроуставѣ вашемъ Онъ ничего труднаго не возложилъ на васъ, сообразно съ религіею отца вашего Авраама: Онъ назвалъ васъ покорными[15]; 78 дабы этотъ посланникъ и прежде и нынѣ былъ свидѣтелемъ о васъ, а вы были свидѣтелями о сихъ людяхъ. Потому, будьте постоянны въ молитвѣ, давайте очистительную милостыню; ищите покровительства себѣ въ Богѣ: Онъ вамъ защитникъ. Онъ — какой прекрасный защитникъ! какой прекрасный заступникъ!


  1. Мохаммеду.
  2. Въ смыслѣ: къ верху, или: къ потолку дома.
  3. Коранъ.
  4. Изъ огня геенны.
  5. Ученію Корана.
  6. Т. е. верблюдахъ.
  7. Животными, скотомъ.
  8. Вѣрующимъ, т. е. послѣдователямъ Мохаммеда.
  9. Невѣрные, Арабы язычники.
  10. Или: водоемѣ.
  11. Обалебастренной, оштукатуренной.
  12. Коранъ.
  13. Т. е. того, кому отмщается.
  14. Вѣрующимъ.
  15. Муслимами.