Коран (Мухаммед; Саблуков)/1894 (ДО)/48

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Коранъ : законодательная книга мохаммеданскаго вҍроученія
авторъ Мохаммедъ (571—632), пер. Гордій Семеновічъ Саблуковъ (1804—1880)
Языкъ оригинала: арабскій. Названіе въ оригиналѣ: أَلْقُرآن‎‎. — Опубл.: 1894. Источникъ: Commons-logo.svg Мохаммедъ. Коранъ, законодательная книга мохаммеданскаго вҍроученія = أَلْقُرآن‎‎. — 2-е изданіе. — Казань: Типо-литографія Императорскаго Университета, 1894. — 542 с.

Редакціи



[438]
Глава (48-ая): побѣда.
Мединская. Двадцать девять стиховъ.

Во имя Бога, милостиваго, милосердаго.

Истинно, Мы помогли тебѣ побѣдить вѣрною побѣдою, 2 для того, чтобы Богу простить тебѣ прежніе и послѣдующіе грѣхи твои, выполнить надъ тобой любовь свою и вести тебя по прямому пути, 3 и чтобы Богу помочь тебѣ [439]крѣпкою помощію. 4 Онъ ниспосылаетъ въ сердца вѣрующихъ покой, для того, чтобы въ нихъ прибавлялась вѣра къ вѣрѣ ихъ (во власти Бога воинства небесъ и земли; Богъ знающъ, мудръ); 5 для того, чтобы вѣрующіе и вѣрующія вступили въ райскіе сады, по которымъ текутъ рѣки, оставаясь тамъ на вѣки; чтобы очистить ихъ отъ худыхъ дѣлъ ихъ: а это со стороны Бога есть великое блаженство; 6 и чтобы наказать лицемѣровъ и лицемѣрокъ, многобожниковъ и многобожницъ, мыслящихъ о Богѣ худыя мысли: худой будетъ и для нихъ поворотъ судьбы. Богъ прогнѣвался на нихъ, проклялъ ихъ и приготовилъ для нихъ геенну. Скорбное она пристанище. 7 Во власти Бога воинства небесъ и земли; Богъ силенъ, мудръ.

8 Истинно, Мы послали тебя свидѣтелемъ, и благовѣстителемъ и страшителемъ, 9 для того, чтобы вы вѣровали въ Бога и Его посланника, помогали Ему, благоговѣли предъ Нимъ и хвалили Его утромъ и вечеромъ. 10 Дѣйствительно, тѣ, которые даютъ обѣщаніе быть вѣрными тебѣ, даютъ обѣщаніе быть вѣрными самому Богу: рука Божія поверхъ рукъ ихъ; кто поступитъ вѣроломно, тотъ вѣроломно поступитъ только противъ себя самого; а кто вѣрно исполнитъ то, въ чемъ договаривался предъ Богомъ, тому Онъ доставитъ великую награду. 11 Арабы, оставшіеся дома, скажутъ тебѣ: „насъ озабочивали стада наши, семейства наши; испроси прощеніе намъ!“ Они языками своими говорятъ то, чего у нихъ нѣтъ въ сердцахъ ихъ. Скажи: кто можетъ въ пользу вашу въ чемъ либо перемочь Бога, если захочетъ Онъ сдѣлать что либо вредное для васъ, или захочетъ сдѣлать что либо полезное вамъ? нѣтъ, Богъ вѣдалъ, что́ дѣлали вы. 12 Да, вы думали, что пророку и вѣрующимъ никогда не воротиться къ своимъ семействамъ, и это любо было сердцамъ вашимъ, тогда какъ вы думали [440]худую думу: вы были людьми легкомысленными. 13 Тѣмъ, которые не увѣровали въ Бога и Его посланника, — тѣмъ, невѣрнымъ, Мы приготовили пламя. 14 Богу принадлежитъ власть надъ небесами и землею: Онъ прощаетъ, кому хочетъ; и наказываетъ, кого хочетъ. Богъ прощающій, милосердъ. 15 Когда вы отправляетесь въ походъ, чтобы взять добычу, они, остающіеся дома, скажутъ: „позвольте намъ идти за вами!“ Они хотятъ перемѣнить слово Бога. Скажи вы не можете идти съ нами, какъ сказалъ Богъ это еще прежде. Тогда они скажутъ: „это отъ того, что вы ненавидите насъ“. Нѣтъ они, кромѣ немногихъ, не понимаютъ того. 16 Скажи оставшимся дома арабамъ: вы будете позваны противъ народа, обладающаго крѣпкой силою; вы будете сражаться съ ними, или они сдѣлаются покорными Богу. Тогда если будете повиноваться, то Богъ дастъ вамъ прекрасную награду; а если уйдете назадъ, какъ прежде уходили назадъ, то Онъ накажетъ васъ тяжелымъ наказаніемъ. 17 Нѣтъ вины на слѣпомъ, нѣтъ вины на хромомъ, нѣтъ вины на больномъ[1]… Кто будетъ повиноваться Богу и Его посланнику, того введетъ Онъ въ сады, по которымъ текутъ рѣки; а кто вернется назадъ, того накажетъ Онъ тяжелымъ наказаніемъ. 18 Богъ доволенъ тѣми вѣрующими, которые подъ деревомъ обѣщались быть вѣрными тебѣ: Онъ зналъ, что было въ сердцахъ ихъ, и за то низвелъ въ нихъ покой, вознаградилъ ихъ близкой побѣдой, 19 и большей добычею, какую они взяли. Богъ силенъ, мудръ. 20 Богъ обѣщалъ вамъ, что возьмете большую добычу, и скоро доставилъ ее вамъ: Онъ отклонилъ отъ васъ руки сихъ людей, чтобы это было знаменіемъ для вѣрующихъ и чтобы [441]Ему вести васъ по прямому пути. 21 И другое, чего вы не могли сдѣлать, Богъ устроилъ уже: Богъ всемогущъ. 22 Если бы невѣрные сразились съ вами, то они непремѣнно обратили бы тылъ: они не найдутъ себѣ ни покровителя, ни помощника, 28 по распоряженію Божію, какое было и прежде; ты не найдешь перемѣны въ распоряженіи Божіемъ. 24 Онъ Самъ отклонилъ отъ васъ руки ихъ, и ваши руки отъ нихъ, въ долинѣ Меккской, послѣ того, какъ далъ вамъ побѣду надъ ними. Богъ видитъ, что̀ дѣлаете. 25 Они тѣ самые, которые не вѣруютъ и не допускаютъ васъ къ запретному мольбищу, и не даютъ жертвеннымъ животнымъ придти на свое мѣсто. Если бы вѣрующіе мужчины и вѣрующія женщины, которыхъ не знаете вы, не были перемѣшаны съ ними; если бы не падало на васъ, при вашемъ незнаніи, обвиненія со стороны ихъ, когда Богъ ниспосылаетъ свою милость на кого только хочетъ Онъ; если бы они были отдѣлены отъ нихъ: то Мы невѣрующихъ изъ нихъ наказали бы болѣзненнымъ наказаніемъ. 26 Въ то время, какъ невѣрные въ сердцахъ своихъ питаютъ злобу, злобу временъ невѣдѣнія, Богъ ниспослалъ свой покой посланнику своему и вѣрующимъ, сдѣлалъ неразлучнымъ съ ними слово благочестія, и они были вполнѣ правны на него и достойны его. Богъ всевѣдущъ. 27 Богъ вѣрно исполнилъ свое обѣщаніе, данное пророку въ сновидѣніе: „войдете въ запретное мольбище, если угодно Богу, безопасно обривши ваши головы, или остригши ихъ: у васъ не будетъ страха“. Онъ знаетъ, чего вы не знаете. Кромѣ этого Онъ предустановилъ близкую побѣду.

28 Онъ послалъ своего посланника съ руководствомъ и истиннымъ вѣроуставомъ, чтобы возвысить его надъ всѣми вѣроуставами: Богъ есть достаточный свидѣтель. 29 Мохаммедъ есть посланникъ Божій: тѣ, которые съ нимъ, [442]жестоки къ невѣрнымъ и добросердечны между собою; ты видишь, какъ они покланяются, и колѣнопреклоняются, желая получить отъ Бога милость и угодить Ему; на лицахъ у нихъ знаки — слѣды колѣнопреклоненій. Въ законѣ уподобляются они… и въ Евангеліи уподобляются они сѣмени на нивѣ: оно пускаетъ изъ себя стебель, и выращаетъ его; потомъ оно наливается, помѣщаясь на верху въ своемъ колосѣ, и радуетъ посѣявшихъ его. Таковы они для того, чтобы ими раздражить невѣрныхъ. Тѣмъ изъ нихъ, которые увѣровали и дѣлаютъ доброе, Богъ обѣщалъ прощеніе и великую награду.


  1. Коранъ не досказываетъ мысли: «если они не участвуютъ въ военномъ походѣ по причинѣ того недостатка, какой указанъ въ каждомъ изъ нихъ».