Коран (Мухаммед; Саблуков)/1894 (ДО)/58

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Коранъ : законодательная книга мохаммеданскаго вҍроученія
авторъ Мохаммедъ (571—632), пер. Гордій Семеновічъ Саблуковъ (1804—1880)
Языкъ оригинала: арабскій. Названіе въ оригиналѣ: أَلْقُرآن‎‎. — Опубл.: 1894. Источникъ: Commons-logo.svg Мохаммедъ. Коранъ, законодательная книга мохаммеданскаго вҍроученія = أَلْقُرآن‎‎. — 2-е изданіе. — Казань: Типо-литографія Императорскаго Университета, 1894. — 542 с.

Редакціи



[468]
Глава (58-ая): препирающаяся.
Мединская. Двадцать два стиха.

Во имя Бога, милостиваго милосердаго.

Богъ услышалъ слова той, которая пересказала тебѣ о своей распрѣ съ мужемъ своимъ, и жаловалась Богу. Богъ слышалъ и вашъ разговоръ: ибо Богъ слышащій, видящій. 2 Тѣ изъ васъ, которые отвергаютъ своихъ женъ, назвавши ихъ хребтомъ матери (они не матери имъ; матери имъ только тѣ, которыя родили ихъ), — тѣ говорятъ безсмысленныя слова и ложь. 8 Но вѣрно и то, что Богъ есть извиняющій, прощающій. 4 Тѣ, которые отвергнутъ своихъ женъ, назвавши ихъ хребтомъ своей матери, и потомъ перемѣнятся въ отношеніи того, что̀ сказали, обязываются отпустить раба на волю, прежде нежели коснутся они другъ друга. Таково для васъ правило въ этомъ. Богъ вѣдаетъ, что́ дѣлаете вы. 5 Кто же не найдетъ такого дѣла[1], тотъ обязывается поститься два мѣсяца сряду, прежде нежели онъ коснется ея; а кто не можетъ этого сдѣлать, тотъ [469]обязывается накормить шестьдесятъ нищихъ. Это для того, чтобы вы вѣровали въ Бога и посланника Его. Таковы уставы Бога; а непокорнымъ будетъ лютая мука.

6 Тѣ, которые противоборствуютъ Богу и Его посланнику, погублены будутъ, какъ были погублены бывшіе прежде нихъ: Мы ниспослали ясныя знаменія, и отвергающимъ ихъ будетъ посрамительное наказаніе, 7 въ тотъ день, когда Богъ воскреситъ всѣхъ и откроетъ имъ дѣла ихъ; Богъ на перечетъ знаетъ ихъ, тогда какъ они ихъ забываютъ. Богъ всему присущъ. 8 Уже ли ты не понялъ, что Богъ знаетъ то, что на небесахъ, и то, что́ на землѣ? Не бываетъ тайнаго разговора между троими, при которыхъ Онъ не былъ бы четвертымъ, при пятерыхъ не былъ бы Онъ шестымъ: меньше ли, больше ли этого будетъ ихъ, не бываетъ, что бы и Его не было съ ними, гдѣ бы они ни были. Послѣ, въ день воскресенія, Онъ откроетъ имъ то, что́ они сдѣлали; потому что Богъ все знаетъ. 9 Уже ли ты не обращалъ вниманія на тѣхъ, которымъ запрещены тайныя бесѣды, а они и послѣ того возвращаются въ тому, что̀ запрещено имъ? Тайно они говорятъ между собой о преступномъ, о непріязни, о противоборствѣ посланнику; а когда приходятъ къ тебѣ, поздравляютъ тебя такъ, какъ не поздравляетъ тебя Богъ, а въ себѣ самихъ говорятъ: что же не наказываетъ насъ Богъ за то, что̀ говоримъ мы? Воздаяніе имъ — геенна; въ ней горѣть будутъ они. О какъ безпокойно это пристанище! 10 Вѣрующіе! когда вы наединѣ бесѣдуете одинъ съ другимъ, то, бесѣдуя между собой, не говорите о преступномъ, о непріязни, сопротивленіи сему посланнику, а, бесѣдуя между собой, говорите о благочестіи, о богобоязненности: бойтесь Бога, къ которому вы будете собраны. 11 Тайныя собесѣдованія отъ сатаны для того, чтобы опечалить вѣрующихъ; но [470]онѣ не будутъ нисколько вредны имъ, если того не позволитъ Богъ: на Бога да уповаютъ вѣрующіе.

12 Вѣрующіе! когда вамъ въ собраніяхъ вашихъ скажутъ: дайте другъ другу просторъ, тогда вы и давайте просторъ. Богъ дастъ вамъ пространное мѣсто. И когда вамъ скажутъ: встаньте съ своего мѣста, тогда вы вставайте. Богъ доставитъ высокія степени тѣмъ изъ васъ, которые вѣруютъ и получили познаніе. Богъ вѣдаетъ о томъ, что дѣлаете вы.

13 Вѣрующіе! когда вы будете наединѣ бесѣдовать съ посланникомъ, тогда, прежде бесѣды съ нимъ, подайте какую либо милостыню; за это вамъ будетъ хорошо, и при томъ это весьма благовидно. А если вы не могли такъ сдѣлать, то… Богъ прощающій, милосердъ. 14 Можетъ быть, вы прежде вашей бесѣды съ нимъ побоялись подать милостыню? Когда вы не сдѣлали этого, а Богъ благопреклоненъ къ вамъ, то совершайте молитву, выдавайте изъ имущества очистительную долю, повинуйтесь Богу и Его посланнику: Богъ вѣдаетъ, что́ дѣлаете вы.

15 Не обращалъ ли ты вниманія на тѣхъ, которые дружатся съ народомъ, на который гнѣвается Богъ[2]? Они ни на вашей сторонѣ, ни на ихъ сторонѣ: дѣлая договоры, клянутся ложно, сами сознавая это. 16 Имъ Богъ приготовилъ жестокую казнь; потому что злое то, что́ они дѣлаютъ. 17 Они прикрываютъ себя, какъ щитомъ, своими клятвами, и тѣмъ отклоняютъ другихъ отъ пути Божія; за то имъ будетъ посрамительное наказаніе. 18 Ни имущество ихъ, ни дѣти ихъ никакой пользы не принесутъ имъ предъ Богомъ: они будутъ обитателями огня, и въ немъ останутся [471]вѣчно. 19 Въ тотъ день, когда Богъ воскреситъ всѣхъ ихъ, они и предъ Нимъ будутъ клясться такъ же, какъ клянутся предъ вами, думая, что этимъ они сколько нибудь себѣ помогутъ. Смотри, какіе они лжецы! 20 Ихъ подчинилъ себѣ сатана и Заставилъ ихъ забыть вспоминать о Богѣ; но смотри, это ополченіе сатаны — все погибнетъ. 21 Истинно, тѣ, которые противятся Богу и посланнику Его, — тѣ будутъ въ числѣ презрѣннѣйшихъ. Богъ написалъ „да, побѣжду Я и мои посланники!“ потому что Богъ силенъ, могущъ. 22 Ты не увидишь, чтобы люди, вѣрующіе въ Бога и послѣдній день, любили тѣхъ, которые противятся Богу и посланнику Его, хотя бы это были отцы ихъ, или дѣти ихъ, или братья ихъ, или какіе либо родственники ихъ. Въ сердцахъ ихъ Богъ написалъ вѣру и укрѣпилъ ихъ духомъ своимъ; онъ введетъ ихъ въ сады, по которымъ текутъ рѣки, и въ нихъ они будутъ жить вѣчно. Богъ будетъ доволенъ ими, а они будутъ довольны Имъ. Они достояніе Бога; а извѣстно, что достояніе Божіе будетъ блаженно.


  1. Отпустить раба на волю.
  2. Съ Евреями.