Метта (Гейне; Плещеев)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
< Метта (Гейне; Плещеев)(перенаправлено с «Метта (Гейне/Плещеев)/ДО»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Метта. : Датская баллада.
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: Frau Mette. — Изъ цикла «Романсы», сб. «Новыя стихотворенія». Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 230—232.. Метта (Гейне; Плещеев)/ДО въ новой орѳографіи


Метта.


Датская баллада.


[230]

Петеръ и Бендеръ винцо попивали…
Петеръ сказалъ: я побьюсь объ закладъ,
Какъ ты ни пой, а жены моей Метты
Пѣсни твои не плѣнятъ.

Ставь мнѣ собакъ своихъ, Бендеръ отвѣтилъ.
Я о конѣ буду биться своёмъ.
Нынче же въ полночь, жену твою Метту
Я привлеку къ себѣ въ домъ.

Полночь пробило… и Бендера пѣсня
10 Вдругъ раздалась средь ночной тишины.
Лѣсомъ и полемъ тѣ звуки неслися
Страсти и нѣги полны.

Чуткія ели свой слухъ напрягали;
Въ небѣ высокомъ дрожала луна.
15 Слушали умныя звѣзды прилежно
Ропотъ сдержала волна.


[231]

Звуки и Метту отъ сна пробудили.
Кто подъ окномъ моимъ ночью поётъ?
Встала съ постели; и быстро одѣвшись
20 Вышла она изъ воротъ.

Вышла… идётъ черезъ лѣсъ, черезъ рѣку…
Бендера пѣнье чаруетъ её.
Силою звуковъ чудесныхъ, влечётъ онъ
Метту въ жилище своё.

25 Поздно домой она утромъ вернулась,
Петеръ её поджидалъ у дверей.
— Гдѣ пропадала жена моя Метта,
Мокро всё платье у ней?

— Слушая фей водяныхъ предсказанье,
30 Ночь провела я надъ нашей рѣкой;
Въ волнахъ ныряя, меня обливали
Феи шалуньи водой.

— Нѣтъ, ты не слушала фей предсказанье;
Ты не была надъ рѣкой, тамъ песокъ.
35 Что же твои изцарапаны ноги?
Кровь даже каплетъ со щёкъ?

— Въ лѣсъ я ходила, смотрѣть, какъ рѣзвятся
Эльфы весёлые тамъ при лунѣ.
Сосенъ и елей колючія вѣтви
40 Тѣло изрѣзали мнѣ.

— Эльфы рѣзвятся весенней порою,
Въ майскія ночи, на пёстрыхъ цвѣтахъ.
Осень теперь — и лишь вѣтеръ холодный
Воетъ уныло въ лѣсахъ.


[232]

45 — Къ Бендеру въ полночь я нынче ходила;
Пѣнью противиться не было силъ.
Шла я покорная звукамъ — и Метту
Въ домъ онъ къ себѣ заманилъ.

Си́льны, какъ смерть, эти чудные звуки!
50 Манятъ, зовутъ на погибель они.
Ахъ! и теперь они жгутъ моё сердце!
Знать сочтены мои дни.

Чёрнымъ обиты церковныя двери.
Колоколъ глухо, протяжно звонитъ.
55 Смерть возвѣщаетъ онъ Метты несчастной…
Вотъ она въ гробѣ лежитъ.

Петеръ надъ мёртвой стоитъ, и рыдая
Горе своё выражаетъ бѣднякъ:
Всё потерялъ я: жену дорогую
60 И своихъ вѣрныхъ собакъ!