Мне было велено судьбой (Гейне; Минаев)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Мнѣ было велѣно судьбой…
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Ich war, o Lamm, als Hirt bestellt…». — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 39.. Мне было велено судьбой (Гейне; Минаев)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[39]

Мнѣ было велѣно судьбой
Смотрѣть, ягнёнокъ, за тобой;
Съ тобой дѣлился я ѣдою,
Въ ручьѣ поилъ тебя водою,
Тебя я грѣлъ, ягнёнокъ мой,
У гру́ди собственной зимой,
Когда дожди лились потокомъ,
Ручей ревѣлъ въ руслѣ́ глубокомъ
И, словно чередуясь съ нимъ,
10 Волкъ завывалъ. Но мной хранимъ,
Ты не дрожалъ и не боялся,
И если даже раздавался
Надъ нами громъ, ты мирно спалъ
И блеска молній не видалъ.
15 Теперь жить мало мнѣ осталось,
Я чую — смерть ко мнѣ подкралась,
И пастуху пришёлъ конецъ.
Тебѣ я отдаю, Творецъ,
Свой посохъ… Моего барашка
20 Оберегай ты, чтобъ бѣдняжка
Съ знакомой не сходилъ тропы,
Не укололся о шипы,
Руно не портилъ, беззаботный,
И грязи избѣгалъ болотной;
25 Пусть подъ ногами круглый годъ
Кормъ сочный онъ всегда найдётъ.
Пусть спитъ покойно, безмятежно,
Какъ спалъ, ко мнѣ прижавшись нѣжно.