Моему соловью (Патканян; Нечаев)/1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
< Моему соловью (Патканян; Нечаев)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Моему соловью
авторъ Рафаэлъ Патканьянъ (1830—1892), пер. Егоръ Нечаевъ (1859—1925)
Языкъ оригинала: армянскій. — Изъ сборника «Пѣвецъ гражданской скорби». Опубл.: 1904. Источникъ: Commons-logo.svg Пѣвецъ гражданской скорби — М: Т-во «Печатня С. П. Яковлева», 1904.

Редакціи




[51]
Моему соловью.

Отчего ты умолкъ, не поешь, соловей,
Дивной пѣсней не тѣшишь меня,
Какъ бывало ты пѣлъ въ блескѣ алыхъ лучей
На разсвѣтѣ весенняго дня?
Звуки пѣсенъ твоихъ пробуждали во мнѣ
Рои грезъ и волненья души;
Внемля имъ, думалъ я о родной сторонѣ,
Гдѣ горюетъ подруга въ тиши.
Спой же звонкую пѣсню, мой другъ дорогой;
10 Разгони ты злодѣйку-печаль,
Чтобъ, забывшись на мигъ, быстрокрылой мечтой
Могъ умчаться я въ милую даль…
Иль отъ жгучей тоски разучился ты пѣть
Въ этой клѣткѣ, суровомъ плѣну?
15 Кто бы крылья мнѣ далъ поскорѣй улетѣть
Въ вѣчный рай, дорогую страну,
Чтобъ цвѣтущихъ луговъ вновь увидѣть красу.
И бродить средь широкихъ полей;

[52]

Слышать пѣсенный строй въ ароматномъ лѣсу,
20 Забывая о скорби своей…
Миновала пора; кустъ плѣнительныхъ розъ
Обронилъ лепестки и увялъ…
Дни весны протекли роемъ радостныхъ грезъ,
Пѣсни пѣть ты, дружокъ, пересталъ.
25 Дверцу я отворю тѣсной клѣткѣ твоей,
Дамъ свободу. Молю, улетай,
Въ край Арменіи мчись вихря въ полѣ быстрѣй,
Ей привѣтъ отъ меня передай.
Нѣжный шопотъ травы, звонкій рокотъ ручья
30 Съ лаской встрѣтятъ родного пѣвца,
Сталъ не въ силахъ летѣть за тобою и я,
Обреченный страдать безъ конца.
По отчизнѣ тоска сокрушаетъ мой умъ,
Мгла и сѣвера холодъ гнетутъ,
35 Дикій ворона крикъ, вѣтра буйнаго шумъ
Мнѣ забыться на мигъ не даютъ…
Ахъ, зачѣмъ я сюда безразсудно попалъ?
Дайте воздуха родины мнѣ;
Безъ цвѣтовъ ароматныхъ, чѣмъ жилъ и дышалъ,
40 Я умру на чужой сторонѣ…

Е. Нечаевъ.