На Брокене (Гейне; Кусков)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

На Брокене
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. А. Кусков (1834—1909)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Auf dem Brocken («Heller wird es schon im Osten…»). — Из цикла «Из путешествия по Гарцу», сб. «Книга песен». Опубл.: 1859[1]. Источник: «Русское слово», 1859, № 11, отд. I, с. 220. На Брокене (Гейне; Кусков) в дореформенной орфографии


На Брокенѣ.


Уж светлеет на востоке,
Всходит солнце золотое,
И далёких гор вершины
Осветились, в их покое.

Сапоги бы самоходы,
И тогда б, как ветер дикий,
Полетел я к той вершине,
Где её спит домик тихий.

Осторожно б у постели
10 Разодвинул я гардины,
Тихо лоб поцеловал бы,
Тихо — уст её рубины.

И ещё бы тише в ухо
Ей шепнул я, без печали:
15 Грезь во сне, что мы друг друга
Никогда не покидали.




Примечания

См. также переводы Михайлова и Зоргенфрея.

  1. Впервые (?) — в журнале «Русское слово», 1859, № 11, отд. I, с. 220.