Солнце близко; на востоке (Гейне; Михайлов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Солнце близко; на востоке…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Стихотворения М. Л. Михайлова, 1862
Из немецких поэтов
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Auf dem Brocken. — Из цикла «Из путешествия по Гарцу», сб. «Книга песен». Опубл.: 1859[1]. Источник: Михайлов М. Л.. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 274.. Солнце близко; на востоке (Гейне; Михайлов) в дореформенной орфографии


* * *


Солнце близко; на востоке
Небо ярко и румяно.
Вправо, влево тонут горы
В море белого тумана.

Сапоги бы скороходы!
Я бы в них с волшебной силой
Зашагал чрез эти горы —
И примчался к дому милой.

Спит: я тихо распахнул бы
10 Белый полог над кроваткой;
Целовать бы стал ей тихо
Глазки, щёчки, ротик сладкой…

И ещё бы тише молвил
На ушко: «Не верь обману!
15 Я с тобой, с тобой, как прежде
И любить не перестану!»




Примечания

См. также переводы Кускова и Зоргенфрея.

  1. Впервые — в журнале «Русский вестник», 1859, март, кн. 2, с. 287—288; затем в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 171—172..


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.