О, не клянись, мой друг, целуй — целуй скорей (Гейне; Бальмонт)/1890 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«О, не клянись, мой другъ, цѣлуй—цѣлуй скорѣй…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: нем. «O schwöre nicht und küsse nur…». — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: 1823; пер. 1890, опубл: 1827; пер. 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 88..



[88-89]
9.

О, не клянись, мой другъ, цѣлуй—цѣлуй скорѣй,
Не вѣрить клятвамъ жизнь меня ужь научила!
Твои слова нѣжны, но во сто кратъ нѣжнѣй
Тотъ сладкій поцѣлуй, что ты мнѣ подарила!
Ты мнѣ дала его, дыша едва-едва,
Дала,—и что теперь всѣ клятвы, что слова!

Клянись, мой милый другъ, клянись, скорѣй клянись,
Мнѣ вѣрить хочется, что вся ты—совершенство!
Съ приливомъ новыхъ ласкъ къ груди моей прижмись,
10 Мнѣ вѣрить хочется, что полонъ я блаженства,
Что не измѣнишь ты въ любви мнѣ никогда,
Что будешь ты всегда моей, всегда!




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.