Оригинал: нем.Päan («Streiche von der Stirn den Lorbeer…»). — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 72..
На лобъ твой, Мейерберъ, лавровые листы
Спустились черезчуръ ужъ низко; долженъ ты
Откинуть ихъ на мигъ и незакрытымъ ухомъ
Услышать лепетъ мой. О, да, смущенный духомъ, 5 Лишь лепетать передъ тобой Могу, о мужъ великій мой, Ты, чей высокій, чудный геній Даетъ намъ столько наслажденій, Чья слава громкая есть плодъ 10 Искусныхъ и большихъ работъ, А не случайность лишь простая, Не даръ, который, самъ не зная Откуда, безъ труда, во снѣ, Иной вдругъ ощутитъ на днѣ 15 Своей души — ну, взять Россини Или Моцарта, напримѣръ. Нѣтъ, дорогой нашъ Мейерберъ, Маэстро славный нашъ въ Берлинѣ, Ничѣмъ не одолженъ судьбѣ 20 Онъ создалъ славу самъ себѣ Посредствомъ воли непреклонной И мысли, съ знаньемъ сопряженной, И политическихъ машинъ, И самыхъ тонкихъ паутинъ; 25 И государь, его протекторъ Титуломъ «генералъ-директоръ, Всей музыки» его снабдилъ И вмѣстѣ съ этимъ надѣлилъ Большою властью…
къ которой я осмѣливаюсь сегодня прибѣгнуть съ вѣрноподданническимъ почтеніемъ…