Ручей (С восточного — Бальмонт)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки


[71]

XXVII. РУЧЕЙ.


(съ восточнаго).

Что ты плачешь, печальный прозрачный ручей?
Пусть ты скованъ цѣпями суровой зимы,
Скоро вспыхнетъ весна, запоешь ты звончѣй,
На зарѣ, подъ покровомъ нѣмой полутьмы.

И свободный отъ мертвыхъ бездушныхъ оковъ,
Ты блеснешь и плеснешь изумрудной волной,
И на твой жизнерадостный сладостный зовъ
Вольный откликъ послышится въ чащѣ лѣсной.

И, подъ шелестъ листка, вѣтерка поцѣлуй
10 Заволнуетъ твою бѣлоснѣжную грудь,
И застѣнчивымъ лиліямъ въ зеркало струй
На себя будетъ любо украдкой взглянуть.

Вся земля оживится подъ лаской лучей,
И безслѣдно растаютъ оковы зимы.
15 Что жь ты плачешь, скорбящій звенящій ручей,
Что жь ты рвешься такъ страстно изъ темной тюрьмы?



Примечания[править]

  1. На самом деле перевод стихотворения Александра Цатуряна. В данном издании без указания автора. Пер. был опубл. 1894, в сборнике «Армянские беллетристы, драматурги и поэты» (том 2), М. 1894, с. 565. Этот сборник был запрещён цензурой и предан сожжению, — сохранилось всего несколько экземпляров). — Ред.