Стансы (Гуд; Михайлов)/ДО: различия между версиями
Внешний вид
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
HinoteBot (обсуждение | вклад) м Remove U+200E (LEFT-TO-RIGHT MARK) |
||
Строка 31: | Строка 31: | ||
{{PD-simple-translate}} |
{{PD-simple-translate}} |
||
[[Категория:Поэзия Томаса |
[[Категория:Поэзия Томаса Гуда]] |
||
[[Категория:Английская поэзия, малые формы]] |
[[Категория:Английская поэзия, малые формы]] |
||
[[Категория:Переводы, выполненные Михаилом Ларионовичем Михайловым]] |
[[Категория:Переводы, выполненные Михаилом Ларионовичем Михайловым]] |
Версия от 07:57, 7 марта 2016
См. также одноимённые страницы.
Стансы |
Оригинал: англ. Stanzas («Farwell, Life! my senses swim…»). — Перевод опубл.: 1862[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 38—39.. |
|
Примѣчанія.
- ↑ Впервые — въ журналѣ «Современникъ», 1862, томъ LXXXXII, № 4, с. 708 съ подписью «Мих. Илецкій»; затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 38—39..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |