Сонет 127 (Шекспир; Фёдоров)/ПСС 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонетъ 127
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. А. М. Федоровъ
Оригинал: англ. Sonnet 127 (“In the old age black was not counted fair…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 127 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 430. — (Библіотека великихъ писателей).

[430]

127.

Въ былыя времена смуглянка не считалась
Красавицею; ей названье красоты
Присвоить никогда себѣ не удавалось,
Теперь она у ней заимствуетъ черты.
Съ тѣхъ поръ, какъ всякій сталъ рукой природы право
Присвоивать шутя, уродство украшать
Поддѣлкой грубою,—красы не распознать,
Она опошлена и изгнана лукаво.
Поэтому глаза возлюбленной моей,
Какъ ворона крыло, черны и идутъ къ ней—
То трауръ по тому, кто въ свѣтъ родился чернымъ,
Но не лишенъ красы въ сіяніи притворномъ.
Печаль такъ краситъ ихъ, что всѣ твердятъ одно;
Чтобъ быть красивой, стать подобной ей должно.
А. М. Ѳедоровъ.