Сонет 47 (Шекспир; Краснов)/ПСС 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонетъ 47
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. П. Н. Красновъ
Оригинал: англ. Sonnet 47 (“Betwixt mine eye and heart a league is took…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 47 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 414. — (Библіотека великихъ писателей).

[414]

47.

Союзъ съ глазами сердце заключило—
Всегда, во всемъ другъ другу помогать,
Коль алчетъ взоръ увидѣть образъ милый
Иль сердце отъ тоски начнетъ вздыхать.
Коль твой портретъ глаза мои чаруетъ,
То сердце дѣлитъ съ ними этотъ пиръ.
У сердца очи въ свой чередъ пируютъ,
Какъ полнъ тобой его мечтаній міръ.
Такъ твой портретъ, моя любовь связала
Насъ цѣпью неразрывною съ тобой.
Вѣдь не уйдешь моихъ ты мыслей далѣ;
Ты, значитъ, въ нихъ; онѣ жъ всегда со мной.
И даже если сплю, твой образъ дивный
Чаруетъ взоръ и сердце непрерывно.
Пл. Красновъ.