Сонет 46 (Шекспир; Брянский)/ПСС 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сонетъ 46
авторъ Вильямъ Шекспиръ (1564—1616), пер. Н. А. Брянскій
Оригинал: англ. Sonnet 46 (“Mine eye and heart are at a mortal war…”). — См. Сонеты Шекспира (издание 1904). Источникъ: В. Шекспиръ. Сонетъ 46 // Полное собраніе сочиненій Шекспира / подъ ред. С. А. Венгерова — СПб.: Брокгаузъ-Ефронъ, 1904. — Т. 5. — С. 414. — (Библіотека великихъ писателей).

[414]

46.

Глаза и сердце полны пререканья—
Какъ совершить дѣлежъ красы твоей:
Отъ сердца очи право созерцанья
Хотятъ отнять, а сердце отъ очей.
Твой образъ сердце сохранять желаетъ,
Чтобъ въ тайникѣ отъ глазъ скрывался онъ,
Противникъ же то право отрицаетъ,
Твердя, что въ немъ твой образъ отраженъ!
Чтобъ споръ рѣшить, свершенье приговора
Я поручилъ собранью думъ моихъ;
Вотъ что присуждено, согласно мнѣнью ихъ,
На долю сердца, и на долю взора:
Во власть глазамъ твой внѣшній отданъ видъ,
А сердцу—внутренній твой міръ принадлежитъ.
Н. Брянскій.