Странствующие крысы (Гейне; Вейнберг)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Странствующие крысы
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Die Wanderratten («Es gibt zwei Sorten Ratten…»), опубл. в 1869[1]. — Опубл.: 1869[2]. Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 182—183.. Странствующие крысы (Гейне; Вейнберг) в дореформенной орфографии


Странствующие крысы


Крыс на нашем свете два различных рода:
Сытый и голодный. Первая порода
Дома пребывает в холе и тепле,
А вторая бродит-бродит по земле.

Дружными толпами, отдыха не зная,
Всё вперёд уходит, злобная такая,
Гневно сморщив брови, с сумрачным лицом…
Бури, непогоды — всё ей нипочём.

Сквозь леса проходят, на горы влезают;
10 Реки, волны моря крыс не устрашают.
На дороге гибнет, тонет много их, —
Всё идут, бросая мертвецов своих.
Страшны и зловещи эти крысьи морды!
Головы скитальцев, поднятые гордо,
15 Выстрижены гладко: каждый волосок
Радикально срезан, ультра-корото́к.

Радикалы-крысы ни во что на свете
Не имеют веры; об авторитете,
Чей бы там он ни был, слышать не хотят
20 Все — от самых старых до птенцов крысят.
Чуждые малейше выспренней идее,
Только и хлопочут, как бы посытнее
Выпить и нажраться; в мысль им не придёт,
Что наш дух бессмертный выше, чем живот;
25 Дико и строптиво путь свой совершают,
Ада не боятся, кошек презирают;
Нет у них имуществ, денег тоже нет,
А хотят — поди-ка! — перестроить свет!

Горе нам, о, горе! Страшные бродяги
30 Ближе всё подходят, полные отваги…
Вот уж свист нахальный… Ясно слышен он…
Сколько их, о, Боже! целый легион?..

Горе! Мы погибли! Смерть висит над нами!..
Вот уж эти крысы перед воротами…
35 Бургомистр почтённый ужасом объят
Растерялся мудрый городской сенат…

Город огласился криками и стоном,
Звуками оружья, колоколъным звоном…
Страшная опасность! Всё пропасть должно,
40 Что стоит на свете крепко и давно!

Тщетны все усилья, бедненькие дети!
Ах, ни эти пушки, ни молитвы эти,
Ни указы мудрых городских властей
Не спасут вас нынче от таких гостей.

45 Не спасут и фразы, доводы рассудка —
На манер известный новая погудка…
Крысу не поймаешь в тонкий силлогизм,
Крыса перепрыгнет чрез любой софизм.

Ах, в желудке тощем пониманье тупо:
50 Признаёт он только аргументы супа,
Подчиниться может логике одной —
Мяса с гёттингенской сочной ветчиной.

Глупый бессловесный поросёнок с салом
Ценится дороже крысой-радикалом,
55 Чем любой оратор — превзойди хоть он
Мирабо, будь даже новый Цицерон!..




Примечания

  1. Впервые опубликовано в Letzte Gedichte und Gedanken von Heinrich Heine. — Hamburg: Hoffman und Campe, 1869. — С. 159—161..
  2. Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1869, том CLXXXVII, № 12, отд. I, с. 611—613.