Строки, написанные при известии о смерти Наполеона (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Строки, написанныя при извѣстіи о смерти Наполеона
авторъ Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: англ. Lines Written on Hearing the News of the Death of Napoleon («What! alive and so bold, O Earth?»), опубл.: 1821. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1821; пер. 1898, опубл: 1898[1]. Источникъ: Перси Биши Шелли. Полное собраніе сочиненій / Переводъ К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знаніе», 1903. — Т. 1. — С. 183—184..



[183]
СТРОКИ НАПИСАННЫЯ ПРИ ИЗВѢСТІИ
О СМЕРТИ НАПОЛЕОНА.

Ты все жива, Земля, смѣла? Таишь весну?
Не черезчуръ-ли ты смѣла?
Ты все еще спѣшишь впередъ, какъ встарину?
Сіяньемъ утреннимъ свѣтла,
Изъ стада звѣзднаго послѣдней, какъ была?
А! Ты спѣшишь, какъ встарину?
Но движется-ли трупъ, когда безъ духа онъ,
Ты двинешься-ль, когда погибъ Наполеонъ?

Какъ, сердце у тебя не оковалось льдомъ?
10 Горитъ очагъ? Звучатъ слова?
Но развѣ звонъ по немъ не прозвучалъ какъ громъ,
О, Мать Земля, и ты жива?
Ты старые персты могла согрѣть едва
Надъ полумертвымъ очагомъ
15 Молніеноснаго, когда онъ отлеталъ—
И ты смѣешься—да?—когда онъ мертвымъ сталъ?

«Кто раньше зналъ меня», звучитъ Земли отвѣтъ,
«Кто вѣдалъ Землю встарину?
«Ты слишкомъ смѣлъ, не я». И молній жгучій свѣтъ
20 Прорѣзалъ въ небѣ глубину.
И громкій смѣхъ ея, родя въ моряхъ волну,
Сложился въ пѣсню и въ завѣтъ:
«Къ моей груди прильнутъ всѣ тѣ, что отойдутъ:
«Изъ смерти жизнь ростетъ, и вновь цвѣты цвѣтутъ».

[184]


25 «Я все жива, смѣла, былъ гордый вскрикъ Земли.
«Я все смѣлѣе съ каждымъ днемъ.
«Громады мертвецовъ мой свѣтлый смѣхъ зажгли,
«Меня наполнили огнемъ.
«Какъ мерзлый хаосъ, я—была объята сномъ,
30 «Въ туманахъ, въ снѣговой пыли,
«Пока я не слилась съ героемъ роковымъ.
«Кого питаю я, сама питаюсь имъ.

«Да, все еще жива», ворчитъ Земля въ отвѣтъ,
«Свирѣпый духъ, Наполеонъ,
35 «Направилъ къ гибели потокъ смертей и бѣдъ,
«Изъ крови создалъ страшный сонъ;
«Такъ пусть же тотъ металлъ, что въ лаву превращенъ,
«Не тратитъ даромъ жаръ и свѣтъ,
«Пусть приметъ форму онъ, и пусть его позоръ
40 «Зажжется какъ маякъ—какъ въ черной тьмѣ костеръ».




Примѣчаніе К. Д. Бальмонта


[488]Къ стр. 183.
Смерть Наполеона.

Какъ бы ни была велика личность, ея размѣры не могли ослѣпить Шелли: у него была неподкупная душа, всегда обращавшая свои взоры [489]къ вѣчнымъ законамъ Жизни, къ конечному торжеству Красоты и Добра въ мірѣ. Справедливость Шелли была въ этомъ отношеніи удивительна, если принять во вниманіе, что онъ былъ человѣкъ крайне увлекающійся. Но какъ онъ напримѣръ ни преклонялся передъ поэзіей Байрона и передъ многими блестящими чертами его личности, для него не остались скрытыми всѣ отрицательныя личныя его черты.




Примѣчанія

  1. Шелли, П.-Б. Сочинения. Вып. V / Пер. с англ. К. Д. Бальмонта — М.: Маг. «Кн. дело», 1898. С. 10—11 — См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 39 №152. — ISBN 5-7807-0583-6.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.