Счастье и несчастье (Гейне; Анненский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Счастье и несчастье («Счастье деве подобно пугливой…»)
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. И. Ф. Анненский (1856—1909)
Оригинал: нем. «Das Glück ist eine leichte Dirne…». — Из цикла «Ламентации», сб. «Романсеро». Перевод опубл.: 1904[1]. Источник: И. Ф. Анненский. Избранные произведения. — Л.: Художественная литература, 1988. — С. 189..


    Счастье и несчастье


    Счастье деве подобно пугливой:
    Не умеет любить и любима,
    Прядь откинув со лба торопливо,
    Прикоснется губами, и мимо.

    А несчастье — вдова и сжимает
    Вас в объятиях с долгим лобзаньем,
    А больны вы, перчатки снимает
    И к постели садится с вязаньем.



    Примечания

    См. также переводы Михайлова и Ти—на.

    1. Впервые — в книге Ник. T—о. Тихие песни. С приложением сборника стихотворных переводов «Парнасцы и проклятые». — СПб.: Т-во художественной печати, 1904. — С. 74. с подзаголовком «(Из Гейне)» в разделе «Парнасцы и проклятые». Три автографа, все под загл. «(Из Гейне)», один с вар., и список, под тем же загл., в ЦГАЛИ.


    PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

    Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.