Уж слишком отрывочна жизнь и вселенная (Гейне; Костомаров)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Уж слишком отрывочна жизнь и вселенная…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Всеволод Дмитриевич Костомаров (1837—1865)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Zu fragmentisch ist Welt und Leben…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Опубл.: 1860[1]. Источник: «Современник», 1861, том LXXXVI, № 3, с. 151—152 (стихотворение цитируется в тексте «Внутреннего обозрения», написанного Г. З. Елисеевым). Уж слишком отрывочна жизнь и вселенная (Гейне; Костомаров) в дореформенной орфографии



* * *


Уж слишком отрывочна жизнь и вселенная, —
К профессору немцу пойду непременно я.
Верно ее не оставит он так,
Системы придумает, даст им названия…
Шлафрок надевши и старый колпак,
Он штопает дырки всего мироздания.


<1860>

Примечания

  1. Сборник стихотворений иностранных поэтов. Переводы В. Д. Костомарова и Ф. Н. Берга. Вып. I. М.:1860


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.