Эльзи, слушай меня.
Я тебѣ нашепчу мимолетныя чувства,
Я тебѣ нашепчу гармоничныя думы, 10 Какихъ ты не знала до этой минуты, вдали отъ меня,
Не знала, когда надъ тобою шептались,
Родимыя сосны далекой Шотландіи.
Не дрожи и не бойся меня.
Моя любовь воздушна, какъ весеннее облачко, 15 Моя любовь нѣжна, какъ колыбельная пѣсня.
Эльзи, какъ случилось, что мы съ тобою вдвоемъ?
Здѣсь, среди Скандинавскихъ скалъ.
Насъ ничто не потревожитъ.
Никто не напомнитъ мнѣ 20 О печальной Россіи,
Никто не напомнитъ тебѣ
О туманной Шотландіи.
Въ этотъ часъ лунныхъ лучей и лунныхъ мечтаній
Мы съ тобою похожи на двухъ безтѣлесныхъ эльфовъ, 25 Мы какъ будто летимъ все выше и выше,—
И нѣтъ у меня родины, кромѣ тебя,
И нѣтъ у тебя родины, кромѣ меня.
Какъ странно спутались пряди
Твоихъ золотистыхъ волосъ. 30 Какъ странно глядятъ
Твои глубокіе и темные глаза!
Ты молчишь, какъ русалка.
Но много говоритъ мнѣ
Твое стыдливое молчаніе. 35 Знойныя ласки сказали бы меньше.
И зачѣмъ намъ ласки,
Когда мы переполнены счастьемъ,
Когда сквозь окно
Для насъ горятъ своими снѣгами высоты Ронданэ,[2] 40 И смутное эхо
Вторитъ далекому говору
Сѣдыхъ водопадовъ,
И угрюмый горный король
Своей тяжелой стопою будитъ уснувшія ели.
45 Я не сжимаю твоей руки въ моей рукѣ,
Я не цѣлую твоихъ губъ.
Но мы съ тобою два цвѣтка одной и той же вѣтви,
И наши взоры говорятъ на такомъ языкѣ,
Который внятенъ только нашимъ душамъ.
50 Хочешь,—разскажу тебѣ старую сагу.
Хочешь,—спою тебѣ пѣсню.
Здѣсь, подъ Сѣвернымъ небомъ,
Я противъ воли дѣлаюсь скальдомъ,[3]
А скальды,—ты знаешь,— 55 Могли пѣть свои пѣсни каждый мигъ.
Будь же моей Торбьёргъ Кольбрунъ,[4]
Будь моей вдохновительницей.
Смотри, передъ тобою твой—твой пѣвецъ,
Тормоддъ Кольбрунарскальдъ.[5]
60 Ужь я слышу звуки незримыхъ голосовъ,
Трепетанье струнъ нездѣшней арфы.
Пусть будетъ моя пѣсня воздушна, какъ чувство любви,
Легка какъ шелестъ камышей,
И если въ ней будетъ 65 Хоть капля того яда,