Ясно надо мною (Редвиц/Михайлов)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

«Ясно надо мною…»
авторъ Оскаръ Редвицъ (1823—1891), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Стихотворенія М. Л. Михайлова, 1862.
Изъ нѣмецкихъ поэтовъ.
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «So lang mein Himmel heiter blaut…». — Опубл.: 1854[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 279. Ясно надо мною (Редвиц/Михайлов)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[279]

Ясно надо мною
Голубое небо;
Стану ли я думать
О туманныхъ тучахъ?
Весело мнѣ юность
Завиваетъ кудри;
Стану ль я клониться
Головой кудрявой?

Думаютъ ли розы,
10 Пышно расцвѣтая,
Что онѣ увянуть.
Завтра отъ мороза?
Думаютъ ли звѣзды,
Загораясь ночью,
15 Что заря поутру
Ихъ погаситъ въ небѣ?




Примѣчанія.

См. также переводъ Плещеева.

  1. Впервые(?) — въ журналѣ «Отечественныя записки», 1854, томъ XCII, № 2, отд. I, с. 334 подъ заглавіемъ «Юноша», безъ указанія, что это переводъ изъ Редвица; затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 279.


PD-icon.svg Это произведеніе перешло въ общественное достояніе.
Произведеніе написано авторомъ, умершимъ болѣе семидесяти лѣтъ назадъ и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но съ момента публикаціи также прошло болѣе семидесяти лѣтъ.
Кромѣ того, переводъ выполненъ авторомъ, умершимъ болѣе семидесяти лѣтъ назадъ и опубликованъ прижизненно, либо посмертно, но съ момента публикаціи также прошло болѣе семидесяти лѣтъ.