Я помню девицей тебя белокурой (Гейне/Чюмина)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Я помню дѣвицей тебя бѣлокурой…
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. О. Н. Чюмина (1864—1909)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Du warst ein blondes Jungfräulein, so artig…». — Изъ цикла «Къ Лазарю», сб. «Стихотворенія 1853 и 1854 годовъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга. — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 85—86. Я помню девицей тебя белокурой (Гейне/Чюмина)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[85]

Я помню дѣвицей тебя бѣлокурой,
Вполнѣ благонравной, холодной натурой;
Напрасно и долго я ждалъ съ нетерпѣньемъ,
Чтобъ сердце забилось твоё вдохновеньемъ,

Чтобъ ты вдохновеннымъ прониклась экстазомъ
Къ тому, съ чѣмъ враждуютъ и проза, и разумъ,
Во имя чего, недоступные страху,
Шли лучшіе люди на муку, на плаху!


[86]

Вдоль Рейна и чудныхъ садовъ съ виноградомъ,
10 Въ бесѣдѣ объ этомъ, гуляли мы рядомъ,
И солнце съ небеснаго свода смѣялось,
Повсюду дыханье цвѣтовъ разливалось.

Пурпурныя розы, цвѣты полевые
Намъ слали лобзанья свои огневыя;
15 Въ послѣдней былинкѣ, въ ничтожномъ растеньи
Высокое, чистое зрѣло стремленье.

А рядомъ со мною — въ нарядѣ атласномъ,
Ты шла безъ волненья во взорѣ прекрасномъ,
Похожа на Нетшера кисти картину —
20 Нося подъ шнуровкой не сердце, а льдину.