Перейти к содержанию

Ах, как сладко, сладко дышит (Фет)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: {{TextQuality|100%}} {{Отексте |АВТОР=Георгъ Фридрихъ Даумеръ (1800—1875) |НАЗВАНИЕ=Ахъ, какъ...
 
Нет описания правки
Строка 16: Строка 16:
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Грозные тени ночей (Фет)/ДО|«Грозныя тѣни ночей…» ]]
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Грозные тени ночей (Фет)/ДО|«Грозныя тѣни ночей…» ]]
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[В доброй вести, нежный друг, не откажи (Фет)/ДО|«Въ доброй вѣсти, нѣжный другъ, не откажи…»]]
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[В доброй вести, нежный друг, не откажи (Фет)/ДО|«Въ доброй вѣсти, нѣжный другъ, не откажи…»]]
}}
}}



Версия от 08:00, 25 октября 2008

Ахъ, какъ сладко-сладко дышитъ…
авторъ Георгъ Фридрихъ Даумеръ (1800—1875), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: язык неизвестен, ?. — Изъ цикла «Изъ Гафиза». Перевод созд.: 1859. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета, приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г., С.-Петербургъ, изданіе Т-ва А. Ф. Марксъ, 1912, томъ второй, с. 198.

* * *


Ахъ, какъ сладко-сладко дышитъ
Ароматъ твоихъ кудрей!
Но ещё дышалъ бы слаще
Ароматъ души твоей.


1859