Перейти к содержанию

Смерть это светлая ночь (Гейне; Бальмонт)/ИМП 1921 (ВТ:Ё): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎top: / > ; с помощью AWB
Строка 18: Строка 18:
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|НАВИГАЦИЯ = {{sub-nav| [[На перекрёстке зарывают (Гейне/Бальмонт)|«На перекрёстке зарывают…»]]
|НАВИГАЦИЯ = {{sub-nav| [[На перекрёстке зарывают (Гейне; Бальмонт)|«На перекрёстке зарывают…»]]
| [[Что хочет слеза одинокая? (Гейне/Бальмонт)|«Что хочет слеза одинокая?..»]]
| [[Что хочет слеза одинокая? (Гейне; Бальмонт)|«Что хочет слеза одинокая?..»]]
| [[Из мировой поэзии (Бальмонт 1921)|Из мировой поэзии]] (1921)}}
| [[Из мировой поэзии (Бальмонт 1921)|Из мировой поэзии]] (1921)}}
}}
}}

Версия от 16:35, 24 июня 2019

 


* * *

Смерть это светлая ночь,
Жизнь есть удушливый день.
Смерклось, мне спится, устал я,
Ласкова тень.

Ветви растут надо мной,
Песнь соловья в вышине.
Всё про любовь он поёт мне, я слышу,
Даже во сне.




Примечания

См. также переводы Красова, Кульчицкого, Михайлова, Тютчева, Папковой и Гиппиуса.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.