Вихорь смерчи водяные (Гейне; Михайлов)/Изд. 1858 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

«Вихорь смерчи водяные…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова, 1858.
Пѣсни.
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Der Wind zieht seine Hosen an…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Опубл.: 1858[1]. Источникъ: Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 53..

Редакціи


* * *


[53]

Вихорь смерчи водяные
Вздѣлъ какъ бѣлые штаны,
И бѣжитъ, бичуя волны;
Волны гнѣвны и черны.

Тьма на небѣ; ливень хлещетъ;
Пуще злится ураганъ.
Мнится, съ ночью довременной
Слился старый океанъ.

Къ нашей мачтѣ чайка жмется,
10 Бурей смята на лету,
И пророчитъ хриплымъ крикомъ
Неминучую бѣду.




Примѣчанія.

  1. Впервые — въ книгѣ Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: Типография Якова Трея, 1858. — С. 53.; затѣмъ — Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 156..


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.