Перейти к содержанию

Гофониил (Дерулед; Чюмина)/1889 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Гоѳоніилъ
авторъ Поль Деруледъ (1846—1914), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — См. Оглавленіе. Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ». Перевод созд.: 1887, опубл: 1889. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1884—1888. — С.-Петербургъ: Типографія А. С. Суворина, 1889.



[184]
ГОѲОНІИЛЪ.
(Поэма).


I.

Въ Месопотаміи царилъ тогда Хузанъ,
Во власть котораго и предалъ Іудею
Разгнѣванный Господь, народъ Израильтянъ
Жестоко покаравъ десницею Своею.

Съ тѣхъ поръ не для себя трудился въ полѣ жнецъ
И пасъ не для себя пастухъ въ долинѣ стадо,
Въ домахъ не для себя прялася шерсть овецъ
И выжимался сокъ изъ гроздій винограда.

Сѣкиру острую и дальнобойный лукъ—
10 Все отняли враги, оставивъ побѣжденнымъ
Взамѣнъ оружія лишь заступы да плугъ,
Снабженный на концѣ желѣзомъ заострённымъ.

Неволя длилася ужъ болѣе трехъ лѣтъ—
И возропталъ народъ подъ бременемъ печали.
15 Когда старѣйшины сошлися на совѣтъ,
Одинъ изъ нихъ сказалъ: «Довольно мы страдали.

[185]


Карая насъ, Господь намъ даруетъ затѣмъ
Прощеніе. Но гдѣ найдти Гоѳоніила[1],
Которымъ былъ сраженъ въ бою Хусарсаѳемъ?..»
20 — «Рука Всевышняго героя сохранила,—

Сказалъ одинъ левитъ: живетъ Гоѳоніилъ,—
Убѣжищемъ ему родныя служатъ горы,
Въ разщелинѣ скалы свой мечъ онъ схоронилъ,
А вѣрное копье—у корня сикоморы».

25 — «Живетъ Гоѳоніилъ!—въ толпѣ со всѣхъ сторонъ
Послышалось,—избрать вождемъ Гоѳоніила,
Кѣмъ былъ Хусарсаѳемъ когда-то побѣжденъ,
И съ нимъ вернутся къ намъ могущество и сила».

Немедля ото всѣхъ двѣнадцати колѣнъ
30 Двѣнадцать посланныхъ отправились гонцами.
— «Повѣдайте ему про нашъ позорный плѣнъ,
Побѣда будетъ съ нимъ, когда онъ будетъ съ нами».

Блуждая по лѣсамъ, гонцы на пятый день
Пришли къ ущелію, гдѣ высились стѣною
35 Уступы грозные, вокругъ бросая тѣнь…
Какой-то человѣкъ стоялъ надъ крутизною.

Орлиный взоръ его задумчивъ былъ и строгъ;
Съ оружіемъ въ рукахъ и полуобнаженный,
Съ сѣдою бородой, спокоенъ какъ пророкъ
40 И грозенъ, какъ боецъ, въ сраженьяхъ закаленный,

Къ гонцамъ онъ подошелъ и тотчасъ же они
Поверглися во прахъ, страшась его отказа:

[186]

— «Хвала Всевышнему! Придутъ иные дни!
Къ тебѣ, Гоѳоніилъ—великій сынъ Кеназа,

45 Израиль насъ послалъ. Мы вѣруемъ и ждемъ.
По слову твоему дружины выйдутъ въ поле;
Скажи, готовъ ли ты, явяся ихъ вождемъ,
Спасти родимый край отъ тягостной неволи?»

Но, мрачно покачавъ сѣдою головой,
50 Гоѳоніилъ, храня все тотъ же видъ суровый,
Исчезъ за темною нависшею скалой,
Отвѣтивъ посланнымъ: «Нельзя. Вы не готовы».


II.

Израиля сыны, отвѣтъ его узнавъ,
Пришли въ смятеніе, мудрѣйшіе же, сами
Размысливъ обо всемъ, рѣшили: «Да, онъ правъ,
Господь намъ говоритъ учителя устами.

Да, надо вѣровать, надѣяться, желать,
Нужны усилія и время, и терпѣнье;
Вождя избрали мы—составимъ прежде рать
И втайнѣ совершимъ свои приготовленья».

И вотъ, по всей странѣ—въ долинахъ и горахъ
10 Работа началась, полночною порою
Желѣзо плавили въ громаднѣйшихъ кострахъ,
И свѣтъ ихъ погасалъ лишь съ утренней зарею.

Два года минуло, два раза на лугахъ
Успѣли отцвѣсти роскошныя лилеи.

[187]

15 И снова тѣ-жъ гонцы, съ оружіемъ въ рукахъ,
Пошли на поиски въ пустыню Іудеи.

И снова ихъ очамъ предсталъ Гоѳоніилъ,
У свѣтлыхъ водъ ручья, колѣнопреклоненный,
Старинное копье о камень онъ точилъ
20 И тутъ же мечъ лежалъ, недавно заостренный.

Счастливый этотъ знакъ порадовалъ гонцовъ.
— «Отецъ,—сказалъ левитъ: рѣчей твоихъ значенье
Мы такъ ли поняли? Мы создали бойцовъ.
Народъ вооруженъ и ждетъ освобожденья».

25 Гоѳоніилъ молчалъ.—«Отецъ! тебя моля,
Стоятъ сыны твои, веди же въ бой дружины.
Верни свободу намъ, и жатвы, и поля,
Зеленые лѣса, цвѣтущія равнины.

Верни намъ мирный сонъ подъ сѣнію шатровъ,
30 Трапезы братскія, при свѣтѣ звѣздъ лучистыхъ,
И, пурпуромъ одѣтъ, пускай омоетъ кровь
Израиль нашъ въ волнахъ потока серебристыхъ.

О, вождь, избавь народъ отъ горя и обидъ,
Сними съ сыновъ твоихъ позорныя оковы!»—
35 И вновь Гоѳоніилъ, храня суровый видъ,
Отвѣтилъ посланнымъ: «Нельзя. Вы не готовы».


III.

Узнавъ отвѣтъ его, Израиль возопилъ:
— «Не слушайте его! Къ оружію!»—Но снова

[188]

Рѣшили мудрые: «Нѣтъ, правъ Гоѳоніилъ,
И нынѣ, какъ тогда, не все у насъ готово.

Мы дѣло довести не сможемъ до конца
Со слабой волею и духомъ развращеннымъ.
Вооруживъ страну,—вооружимъ сердца̀,
Иль быть Израилю на вѣкъ порабощеннымъ».

Въ народѣ поняли всю правду этихъ словъ
10 И дружно принялись за дѣло возрожденья,
И каждый повторялъ другому: «Будь готовъ
Когда для насъ придетъ пора освобожденья».—

Два года минуло. И вотъ настали дни
Пасхальные. Народъ по прежнему толпами
15 Собрался, но мужи явилися одни
На этотъ разъ, и всѣ съ тяжелыми мечами.

Усѣвшися вокругъ пылающихъ огней,
Бесѣдовали всѣ о радостной надеждѣ—
Но безъ надменности упорной прежнихъ дней,
20 Безъ легкомыслія опаснаго, какъ прежде.

— «Когда Всевышній Богъ, уже пославшій намъ
Могущество, пошлетъ побѣду надъ врагами—
Пусть наши бѣдствія являются сынамъ
Урокомъ, и они не повторятъ съ годами

25 Ошибки ихъ отцовъ. Съумѣемъ, сохранивъ
Священный миръ, вкусить всѣ сладости свободы,
Работать надъ собой, трудиться, не забывъ
Во дни величія про испытанья годы!»—

[189]


Такъ въ поздній часъ народъ, собравшись, говорилъ,—
30 И вдругъ, открывшися по волѣ Іеговы,—
Изъ мрака выступилъ впередъ Гоѳоніилъ,
Съ сѣкирою въ рукѣ, промолвивъ: «Вы готовы

1887 г.




Примечания

  1. Гофониил — первый из числа судей Израильских. (прим. редактора Викитеки)