Грустно вошёл я в густую аллею (Гейне; Добролюбов)
Внешний вид
← «Дорогою старой плетусь я опять…» | «Грустно вошёл я в густую аллею…» | «Я вошёл под своды галереи…» → |
Оригинал: нем. «Ich trat in jene Hallen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1862[1]. Источник: «Современник», 1862, том LXXXXI, № 1, отд. I, с. 347. |
|
Примечания
См. также переводы Вейнберга, Гиппиуса и Блока.
- ↑ Впервые — в журнале «Современник», 1862, том LXXXXI, № 1, отд. I, с. 347 под номером 19 в разделе «Песни Гейне» статьи «Посмертные стихотворения Н. А. Добролюбова».
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |