Добрый совет (Гейне; Минаев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Добрый совет
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаев (1835—1889)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Guter Rath («Laß dein Grämen und dein Schämen!..»). — Из цикла «Стихотворения 1853 и 1854 годов». Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 168—169.. Добрый совет (Гейне; Минаев) в дореформенной орфографии


Добрый совет


Не робей, забудь тревогу;
Смело свататься пойдёшь
И невесту, без сомненья,
Скоро в церковь поведёшь.

Не жалей оркестру денег —
Пусть играет до зари;
Расцелуй родных супруги,
Мысля: чёрт вас побери!

Не хули властей, и женщин
10 Осуждать остерегись,
И, свинью свою убивши,
На сосиски не скупись.

Если в вере слаб, тем чаще
В храм являйся напоказ,
15 Низко кланяйся пасто́ру,
Угости его не раз.

Зуд почувствуешь ты в теле —
Добронравно почешись;
Башмаки жмут сильно ноги —
20 Тотчас в туфли облекись.

Не брани жену ты с сердцем,
Если суп пересолит,
Но тверди: «Обед твой, душка,
Возбуждает аппетит».

25 Шаль она купить попросит —
Ты две шали ей купи,
В кружева её закутай,
Бриллиантов нацепи.

Если мой совет исполнишь,
30 То, мой друг, не пропадёшь:
Там на небе рай увидишь.
На земле ж покой найдёшь.




Примечания

См. также перевод Тынянова.